2014.05.27【英译中】A Devouring Passion美食不打烊(二)

wanwantang (糖糖) 译往情深
46 1 0
发表于:2014-05-28 23:02 [只看楼主] [划词开启]

Q.Q。。。没有人理。。。。

Launched in 1900 by Michelin, the French tyre manufacturers, the red guid is almost the most sold and the most comprehensive listing of French hotels and restaurants. 米其林-法国轮胎制造商-1900年出版的红色指南,是最为卖座和最广泛的法国酒店和餐厅清单。


Almost one France person in fifth buys it, more than one in five uses and reads it from time to time, if only to plan the gourmet itinerary of their dreams.几乎每5个法国人就有一个人买指南,仅仅是策划梦想中的美食计划就有超过1/5的人时刻使用和阅读着指南。

 

The land of all cuisines

Although the French are dedicated to their own cuisinesm, they also prove remarkably curious when it comes to food from other countries.尽管法国人致力于本土的烹饪,同时他们也表现出对其他国家的食物显著的好奇心。


A few figures show just how far foreign cuisines have come in France over the last thirty years.一些数据表明在过去的30年中来自异国的食物在法国的发展。


In 1960, the critic Henri Gault found only one Japanese restaurant in Paris; today, there are 120.评论家亨利·高尔特发现1960年巴黎仅有一家日本餐馆,而今天有120家。


Then, there were two or three Vietnamese restaurants; today, there are more than 6,000 in the capital.且以前只有2到3家越南餐馆,现在首都超过了6000家。


All in all, there are some 10,000 exotic restaurants in Paris and 40,000 throughout France.总而言之,巴黎有10,000家异国餐馆,法国有40,000家.


This culinary sophistication is also reflected on the supermarket shelves, which provide a broad spectrum of foreign produce.这种烹饪的复杂性同时也出现在超市的货架上,那里提供各种各样的外国食品。


The fashion for foreign cuisine is inseparably linked to the spirit of open-mindedness celebrated by “nouvelle cuisine”. 外国烹饪的流行不可避免的与新式烹饪所带来的开放思维有关。


In the wake of Raymond Olive, French chefs at the end of the sixties discovered exotic cuisines, in particular those of Far East.在雷蒙德·奥利弗之后,法国厨师在十六世纪发现了异国佳肴,特别是远东食品。

分类: 英语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团