2014.5.29【英译中】Irish Rose (3)

tracey06 (panny) 路人甲
177 22 0
发表于:2014-05-29 10:35 [只看楼主] [划词开启]

Chapter 1

(3)

Erin watched the plane that had brought them from Curragh taxi toward the gate the small, sleek plane people of wealth and power could afford to charter.

她看到飞机将他们从接驳车去往大门处——那些拥有财富和权力的人才买得起这架小型又豪华的飞机。

She could imagine what it would be like to sit inside, to drink champagne or nibble on something exotic.

她可以想象到里面都在做些什么,喝着香槟或者吃着异国情调的小食。

Imagination had always been hers in quantity. All shed lacked was the means to make want she could imagine come true.

她总是拥有丰富的想象力。她最缺少的是怎样去使那些想象成真的行动。

An elderly woman stepped off the plane first, leading a small girl by the hand.

第一个走下飞机的是一位老夫人,手里牵着一个小女孩。

The woman had cloud-white hair and a solid, sturdy build.

这位老妇人拥有一头云白色的头发和慈祥的面容,矫健的样子。

修改后:严肃的面容

Beside her, the little girl looked like a pixie, carrot-topped and compact.

在她旁边,那个拥有红色的头发的小女孩看上去像个小精灵。

The moment they’d stepped to the ground, a boy of five or six leaped off after them.

当她们快走到地上的时候,一个五六岁的小男孩跳下来追在她们的后面。

修改后:当她们快走到地上的时候,一个五六岁的小男孩跳下来追在她们的后面。

Even through the thick glass, Erin could all but hear the woman’s scolding.  She snatched his hand with her free one, and he flashed her a wicked grin.

即使隔着厚厚的玻璃,艾琳还是能听到那位老妇人的责骂声。 她用另一只手使劲抓住他的手,而他还露出了一个顽皮的搞怪笑容。

修改后:隔着厚厚的玻璃

Erin felt immediate kinship. If she’d gauged the age right, that would be Brendon, Adelia’s oldest.

艾琳突然觉得非常亲切。如果她估计正确的话,那应该是布伦登,阿黛丽娅最大的儿子。

The girl who held the woman’s hand and clutched a battered doll in the other would be Keeley, younger by a year or so.

那个被老妇人牵着手的还紧紧抓住一个旧娃娃的小女孩应该是肯妮,看起来很小,大约才一岁左右。

修改后:那个一手握着老妇,一手拿着旧娃娃的应该是肯尼,大概比小男孩小一岁的样子。


非常感谢大家的耐心点评,放假前有些忙乱,未及时回复消息,请大家见谅哦。以后还请继续多多指教哦!



最后编辑于:2014-10-29 20:45
分类: 英语
全部回复 (22) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团