2014.05.29【日译中】最后的朋友(台词脚本)(5)(22句)

xiaobaitufan (Fan) 译坛新宠
81 4 0
发表于:2014-05-29 14:39 [只看楼主] [划词开启]


2014.05.29【日译中】最后的朋友(台词脚本)(5)(22句) 

 

「この辺、いつも来てたよね、二人で。 瑠可が、自転車の後ろ乗っけてくれて。

附近咱们俩以前常来呢。坐在瑠可你的自行后座上。”

「よく追っかけられたよなー、守衛さん。こら、そこの違反自転車って。」笑い合う二人。

常被追呢,守门员是自行车违规则的?(句真心不懂,求指教!)”两个人相而笑。

「私が、家のことで悩んでた時に、ここで朝まで話聞いてくれたよね。」

“我当一直家里的事情烦恼,(咱)在里听我讲话,待到天亮呢。”

「だってあんなに泣いてたら、ほっとけないじゃん。」

“正因这样的事情而哭泣,不能下你置之不管啊”

「変わってないね、瑠可。」

“瑠可,你一点没呀。”

「うん?」

“怎么讲?”

「他の子が、クラスの男子の話とか、美味しいケーキ屋さんの話で盛り上がってる時、瑠可はいつもみんなから離れて、

一人で超然としてたでしょ?」

“其他的孩子,和班的男生聊天,谈论哪家蛋糕店的好吃的候,一直是瑠可你离大家,独自一人超脱世俗,吧?”

「何それー。浮いてるってことじゃない。」

“哪有的事。只不谣传,不是?”

わが道を行くって感じだったよ。私は、流されるほうだから。」

“特立独行的感觉吗?更准确地我是被孤立的比好。”

「別に、人に合わせるのが面倒なだけだよ。」

“特是,人与人之的交往很是棘手呢。”

「そう?」

“是这样啊?”

とかいいつつ、今人と住んでるんだけどね。シェアハウスって知ってる?」

とかいいつつ(怎么翻译?)、只不过现在和其他人一起住呢。听说过share house?”

「ああ、あれ!何人かで住む?」

“啊!那好几个人在一起住的?”

「共同住宅。食堂と、リビングと、風呂が共有で、あと、それぞれ個室持ってて。」

“共同住宅。食堂、客、浴室共用,然后,各自有各自的房。”

「へー、面白そうだね!」

“哎,很有意思的子。”


待续……

 

最后编辑于:2014-10-29 18:56
分类: 日语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团