2014.5.30【日译中】烂苹果(3)

亦零涯 (小维) 译坛新秀
66 3 0
发表于:2014-05-30 17:24 [只看楼主] [划词开启]
お父さんがガチョウを抱いて町の近くまで行くと、メンドリを紐で結わえている人に会いました。
孩子他爸抱着鹅想附近的城市走去,又遇见了用草绳牵着母鸡的人。

「雌鳥は餌はいらねえし、タマゴもうむ。お母さんもきっと助かるぞ」
母鸡不需要喂食,还能下蛋。孩子他妈一定会很轻松的。

お父さんは、ガチョウとメンドリをとりかえないかと、もちかけました。
孩子他爸又问母鸡的主人愿不愿意和他换。

雌鳥の持ち主は、大喜びです。
母鸡的主人非常高兴。

なにしろガチョウは、メンドリの何倍も高いのですから。
毕竟鹅比母鸡贵好几倍。

「やれやれ、大仕事だったわい」
哎呀,我已经做了好多生意了。

お父さんはメンドリを連れて、一休みすることにしました。
孩子他爸牵着鸡打算休息一下。

お父さんが、お酒やパンを食べさせてくれる店にはいろうとすると、大きな袋を持った男にぶつかりました。
于是孩子他爸进了一家饭店,想吃点东西,喝点酒。却撞到了一个背着大口袋的男人。

「いや、すまん。ところでその袋にゃ、何がはいっているのかね? 甘いにおいがするけど」
呀,对不起。请问这个口袋里装着什么呢?好像有甜甜的味道?

「ああ、これは痛んだリンゴがどっさりさ。ブタにやろうと思ってね」
啊,这是一袋烂掉的苹果,用来喂猪的。

それを聞くと、お父さんはいつだったか、お母さんがリンゴの木を見ながら、こんなことを言ったのを思い出しました。
听到这话,孩子他爸想到了有次孩子他妈也是边看着苹果树边说过这样的话。

「ああ、いっぱいリンゴがとれて、食べきれなくて痛んでしまうくらい、うちにおいとけたら。一度でいいから、そんなぜいたくな思いをしてみたいねえ」

啊,要是我家也能长这么多苹果,吃不完烂掉了,放在家里让它烂掉。即使一次也好,那样奢侈的感觉好想试一试。



链接

2014.5.30【日译中】烂苹果(1)

2014.5.30【日译中】烂苹果(2)

2014.5.30【日译中】烂苹果(4)

2014.5.30【日译中】烂苹果(5)

原文链接:烂苹果(朗读版)



最后编辑于:2014-05-30 17:48
分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团