2014.05.30【日译中】日本童话《有名的老鼠艺术品》四(完)

nermal_lee (娜尔曼) 路人甲
41 2 0
发表于:2014-05-30 23:52 [只看楼主] [划词开启]

「えーい。お前といくら言い合っても、話にならん。和尚(おしょう→)さんにでも、立ち会ってもらおう」と、言うので、
吉四六さんは、
「よろしい。立ち会ってもらいましょう。だけど、ちょっと待って下さいよ。ネズミを見分けるのなら、寺まで行かずとも、ほれ、そこにおるネコの方がよろしかろう」
“嗯。和你争论也说不清。请和尚做个证吧”村长说,
于是吉四六说道,
“好。就请他到场作证吧。不过,等一下呀。要鉴别老鼠的话,不用到寺庙,看,那边的猫怎么样”


「ネコ????なるほど。では、ネコの飛びついた方が勝ちじゃ」
「はい。では、もしわたしの方に飛びついたら、庄屋さんのネズミは頂きますよ」
「おお、いいとも、いいとも」と、言うわけで、二人のネズミを床の間に並べてネコを連れて来ると、これはビックリ。

“猫?这样啊,那么猫扑向的那一方胜出了?”
“对。那,如果扑向了我这边的话,村长的老鼠就归我了”
“嗯,行,行”说完把2只老鼠并排放在矮柜上,把猫带了过来,接着惊人的事发生了。

 

 ネコはいちもくさんに、吉四六さんのネズミに飛びつきます。
「あっ!」
 庄屋さんが、ビックリするひまもありません。
 ネコはネズミをくわえたまま、素早く庭へ飛び降りて、どこかへ行ってしまいました。

猫一溜烟地飞奔向吉四六的老鼠。
“啊”
村长连吃惊的时间都没有。
猫叼着老鼠,飞快地跳向院子,也不知跑向哪去了。


「吉四六の勝ちじゃ!庄屋さん、約束通りこのネズミはいただきますよ」
 吉四六さんは床の間に残った庄屋さんのネズミをつかむと、家ヘ帰りました。
 そして、庄屋さんのネズミをつくづくとながめて、
「なるほど。こりゃ立派な彫り物じゃ。おかげで、家にも宝物が出来たわい」
 実は吉四六さんが一晩かかって作ったネズミは、ネコの大好物のカツオブシで作ったネズミだったのです。

“是我吉四六胜利了呀!村长,按照约定你这老鼠归我了”
吉四六抓起矮柜上那只剩下的老鼠,回家去了。
然后,他仔细观察着村长的老鼠,
“原来如此。果然是完美的雕塑。托你的福,我家也出宝物了”
其实吉四六那只花一晚上做的老鼠,是用猫最喜欢的鲣鱼干做的。

分类: 日语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团