2014.06.01【英译中】I love you (and that’s not the dopamine talking)

Jy_9970 (懒鬼队长) 路人甲
86 5 0
发表于:2014-06-01 10:28 [只看楼主] [划词开启]
I love you (and that’s not the dopamine talking)   

我爱你 (那可不是多巴胺说了算的)


You know the feeling: your heart’s beating faster, your pupils dilate, your palms are sweaty, and you’ve got a belly-full of butterflies. You’re in love and, yes, you’re “all shook up”.

你知道那种感觉的:你(感觉)心跳加速,瞳孔扩散,手掌冒汗,(你感觉,就连)肚子里也有蝴蝶在飞舞。你陷入恋爱了,是的,你整个人都被触动了。



The euphoria of falling truly, madly, deeply in love is often likened to being high, and with good reason. Research shows that when you’re in love, you really are in a mind-altered state

.陷入真实的,疯狂的,深切的恋情所产生的那种欢欣感通常跟因为遇到好事而高兴的感觉相似。



Admittedly, studying love has its challenges. A researcher trying to define love might tell you it’s “A cognitive-affective state characterised by intrusive and obsessive fantasizing concerning reciprocity of amorant feelings by the object of amorance”. Recognise that? Me neither.

  必须承认的是,研究‘爱情’充满挑战性。一个试图定义‘爱情’的研究者可能告诉你,”认知型情感状态是以入侵型和强迫型幻想....【这句不会翻,我连主干都看不懂!跪求高人指导!】你看懂了么?我也没看懂。



It would be a brave (and likely-to-be-going-home-alone) Romeo who replied to his Juliet: “I reciprocate your amorant feelings”. 

这可能是一种勇气 (就像独自回家一样)。 罗密欧回复他的朱丽叶说我报答你?的感情。 【amorant 不知道什么意思】



But while researchers struggle to define love, scientific techniques can show us how the chemistry of your brain changes when there’s “chemistry” with the one you love. 

但是,当研究人员努力想给‘爱情’下定义时,科学技术给我们展示了当你爱上某人,你大脑中的化学(物质)如何产生了变化。



During the heart-pounding excitement of new love, your brain releases lots of phenylethylamine (PEA). PEA functions like a natural amphetamine, so you really are high on love. 

当你经历惊心动魄的新恋情,你的大脑释放大量苯乙胺 (PEA). 苯乙胺就像天然的安非他命一样起作用,所以,你会陷入热恋。



PEA triggers the release of two neurotransmitters: dopamine and norepinephrine. Dopamine is a vital part of the brain’s desire and reward system and is released in response to anything addictive, including cocaine, nicotine, and love. It triggers a rush of pleasure and so reinforces the behaviour that made you feel good. 

苯乙胺进一步会释放两种神经递质: 多巴胺和去甲肾上素。多巴胺是脑部渴望-激励系统的重要组成部分。(多巴胺在大脑的渴望-激励系统中起重要作用。) 在大脑对任何可成瘾事物,例如,可卡因,尼古丁和爱,做出反应时,它就会释放多巴胺。多巴胺引发了快感的涌现 (汹涌的快感),这种快感强化了(恋人之间)互动的快乐感。


Whereas dopamine induces feelings of intense pleasure, norepinephrine is the culprit behind the sweaty palms, hyperventilation, and butterflies in the stomach.

然而,多巴胺只是引发了强烈快感,去甲肾上素才是让你手掌冒汗,呼吸急促,感觉肚里有蝴蝶在飞的元凶。



The final piece of love’s neurochemical puzzle is serotonin, a neurotransmitter linked with feelings of calmness and well-being. As serotonin regulates mood, low levels of serotonin lead to obsessive thinking, and are commonly found in people with obsessive-compulsive disorder, and the newly in love.

血清素(译注:即血管收缩素)是关于爱的神经化学原理的拼图的最后一块。 这是一种跟镇静安谧感联系密切的神经递质。由于血清素能调节情绪,所以低水平血清素能引起强迫型思想。这常见于患有强迫型精神障碍(译注:强迫型精神障碍属于焦虑症的一个分支,患者通常受到入侵型想法的困扰)的人群和陷入恋爱的人。


The levels of preoccupation and infatuation we experience when falling in love are genuinely phenomenal. People report spending more than 85% of their waking hours musing about their new love. 

恋爱中的我们所表露出的专注和迷恋是一种奇妙的现象。(恋爱中的)人报告说,(跟恋人一起)散步的时候,他们有85%的时间都在凝视他们的恋人。/ (爱恋中的)人说,他们在散步时,有85%的时间都在思忖他们的恋情。


So that obsessive checking to see whether he/she called (and then double-checking to make sure your phone’s really working)? Blame it on serotonin.

  所以,当人们带有强迫性地反复查看对方是不是来电话了(然后在再三检查确认手机是否正常工作),这其实都要归咎于血清素的作用。



Combine the effects of increased dopamine and norepinephrine, and reduced serotonin, and you’ll recognise all the symptoms of falling madly in love.

当高水平多巴胺和去甲肾上腺素,和低水平血清素共同起作用时,你就会感觉到陷入疯狂热恋的全部症状。



We all know drugs alter your perception, and PEA is no exception. PEA causes the newly-smitten to view the object of his or her affection through thoroughly-rose-coloured glasses. In this loved-up state we idealise our Prince or Princess Charming, magnifying their virtues and explaining away their failings.

我们都知道,药物能改变我们(对事物)的感受, 苯乙胺也不例外。苯乙胺让热恋人群看待事物的(角度)发生变化,他们会带着玫瑰色的眼镜看待热恋中的事物。处于热恋中,我们会重塑我们理想中的王子/公主形象,通过放大他们的美德来解释他们所犯的错误(失败/堕落)。



This may help explain the oft-reported gap between your perception (“he really is the funniest, smartest, handsomest guy I’ve ever met”), and the puzzled looks of your family and friends. 

这有助于解释(某种)常见的感受差距,((你觉得)他真的是我所见过的男孩中最风趣,最聪明,最英俊的一个),而你的亲朋好友却对此百思不得其解。



PEA also encourages couples to idealise their relationship. You and your beloved may ecstatically exclaim you “understand each other completely” and have “never felt this way with anyone else before” – but if you want to be sure, you’ll have to wait until you come down from the high.

苯乙胺还促进爱侣间理想关系的构建。你和你的爱人可能会狂喜地呼喊说“(我们)完全了解对方“,而且从来没跟除对方以外的任何人有过这种灵犀相通的感觉-不过,如果你想确认这种感觉确实存在,你需要等到此时的热恋降温再说。



Because the effects of PEA wear off as time passes, infatuation tends to fade within 12-18 months. This is probably for the best – though new love is undoubtedly glorious, your body can’t maintain that state of heightened arousal and obsession indefinitely.

因为苯乙胺的作用会随时间的推移而减退,所以虚假的迷恋感可能持续12-18个月。这可能是最好的状态,(因为)尽管新恋情无疑是最美妙的,你的身体也无法长时间保持高度兴奋感和痴迷感。


The good news is that, though infatuation may fizzle out, long-term romantic love still gives you a rewarding dose of dopamine.

(不过)有个好消息,尽管痴恋感会消退,但长期(持续)的浪漫恋情会刺激你(的大脑)产生一定剂量的激励性质的多巴胺。



Recent research shows that the dopamine-related brain areas active in the newly-smitten are similarly active in the brains of long-term happily married couples. For these lucky folk, married an average of 21 years, the sight of their partner’s face still brings feelings of intense pleasure.

近期研究显示,刚陷入热恋的情侣和保持长期美满婚姻的夫妇的多巴胺相关脑区活跃程度是相似的。这些幸运的夫妇的平均婚龄为21年,当他们凝视对方的脸,他们依然会感觉到汹涌(强烈)的快感(愉悦感)。 



PEA isn’t only manufactured in the brain. Foods such as chocolate contain loads of it, giving the unlucky-in-love carte blanche to dive head-first into a box of truffles.
苯乙胺并非只是大脑活动的产物。(某些)食物,例如巧克力就含有一定量苯乙胺,这能使感情受挫的人们一头栽倒在一盒松露巧克力里获取慰藉。( carte blanche 不大会翻,没打错,原文就是这样拼写的。求高人指导!)

Now I’m the first to admit it’s always the right time for chocolate, but if you’re after PEA, you’re looking in the wrong place.

现在,我首先得承认总有合适的时间让你享用巧克力。但是如果你在苯乙胺减退后吃巧克力(来寻求安慰),那么你就错了。



There’s more PEA in cheese and sausages than in chocolate, but they won’t help either. Any PEA you eat is metabolised so quickly that almost none of it makes it to your brain.

芝士和香肠比巧克力含有更多苯乙胺,但是它们也不会帮到你。(因为)任何你从食物中获取的苯乙胺,它们代谢得太快,以致几乎没有(多余的)苯乙胺可以来刺激你的大脑。



If you’re after a natural high, there really is nothing like love. 

如果你在苯乙胺消退后自行恢复愉悦心情,那这种愉悦感一定就跟恋爱中的感觉不一样了。



Ref: http://theconversation.com/i-love-you-and-thats-not-the-dopamine-talking-5217
最后编辑于:2014-10-29 18:20
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团