2014.06.01【英译中】Supernatural Season 1 (3)剧本

Daisy夭药 (番茄) 路人甲
117 7 0
发表于:2014-06-02 11:35 [只看楼主] [划词开启]


LIBRARY

图书馆

A web browser is open to the archive search page for the Jericho Herald. The words "Female Murder Hitchhiking" are typed into the search box. DEAN clicks GO; the screen tells him there are "(0) Result". DEAN replaces "Hitchhiking" with "Centennial Highway" with the same response. SAM is sitting next to him, watching.

网页浏览器上是一个打开的关于耶利哥事件的档案搜索页面。搜索栏里正在输入“女性 谋杀 搭乘便车”的文字。迪恩点击进入;屏幕上显示零个搜索结果。迪恩再次输入“搭乘便车”和“Centennial 高速公路”,结果依然是零个搜索结果。萨姆一直坐在他边上看着他做这些搜索。

SAM:Let me try.

萨姆:让我试试。

DEAN smacks SAM's hand.

迪恩和萨姆击了一下掌。

DEAN:I got it.

迪恩:你来吧。

SAM shoves DEAN's chair out of the way and takes over.

萨姆把迪恩的椅子推开,然后占据了这个位置。

DEAN:Dude!

迪恩:你这家伙!

DEAN hits SAM in the shoulder.

迪恩拍了一下萨姆的肩膀。

DEAN:You're such a control freak.

迪恩:你真是一个控制欲强的怪胎。

SAM:So angry spirits are born out of violent death, right?

萨姆:所以说愤怒的灵魂一般都是由于暴力的死亡,对吗?

暴力死亡会产生恶灵

DEAN:Yeah.

迪恩:没错。

SAM:Well, maybe it's not murder.

萨姆:好的,可能这不是谋杀。

SAM replaces "Murder" with "Suicide" and finds an article entitled "Suicide on Centennial". DEAN glances at SAM. SAM opens the article, dated April 25, 1981.

萨姆把“谋杀”改成了“自杀”,搜到了一篇名为“Centennial上的自杀”的文章。迪恩瞥了一眼萨姆【可以想象一下他的表情】。萨姆点开了这篇文章。

A local woman's drowning death was ruled a suicide, the county Sheriff's Department said earlier today. Constance Welch, 24, of 4636 Breckenridge Road, leapt off Sylvania Bridge, at mile 33 of Centennial Highway, and subsequently drowned last night.

一个当地妇女的溺亡被判定为自杀,县治安局早些时候这样说道。康斯坦斯韦尔奇,24岁,住在Breckenridge路4636号,跳下了Sylvania桥,随后在昨晚溺水身亡,(事发地点)距离Centennial高速公路33公里。

    Deputy J. Pierce told reporters that, hours before her death, Ms. Welch logged a call with 911 emergency services. In a panicked tone, Ms. Welch described how she found her two young children, 5 and 6, in the bathtub, after leaving them alone for several minutes. She reported that their complex-[...]

代理人J. Pierce告诉记者,在韦尔奇夫人死前的几个小时内,她给911急救中心打过电话。她语气恐慌,描述了她如何把她五岁和六岁的两个孩子独自留在浴缸里好几分钟,之后发现他们在浴缸里【溺水了】,她描述了他们的……

    What happened to my children was a terrible accident. And it must have been too much for my wife. Our babies were gone, and Constance just couldn't bear it," said husband Joseph Welch. "Now I ask that you all please respect my privacy during this trying time."

“我的孩子们实在是经历了一场噩梦。而那很大一部分绝对是我妻子的责任。我们的宝宝夭折了,康斯坦斯只是无法正视它。”丈夫约瑟夫韦尔奇说道,“现在我请求你们不要打扰我,尤其实在这么艰难的时刻。”

    At the time of the children's death and Ms. Welch's subsequent suicide, Mr. Welch was at the Frontier auto salvage yard, where he works the graveyard shift as associate manager.

在孩子们的死亡和韦尔奇夫人随后自杀的时候,韦尔奇先生正在他工作的地方上夜班。【不会翻这个地方】

韦尔奇先生正在他工作的前沿汽车打捞码上夜班——他是这个地方的副经理。

    "Connie might have been quiet, but she was the sweetest, most caring girl I ever knew," said Deanna Kripke, a neighbor. "She just doted on those children."

“康妮可能一直都很安静,但是她是我见过最甜美,最关心人的女孩了。”邻居狄安娜克里普克说道,“她太溺爱这些孩子了。”


最后编辑于:2014-06-11 13:32
分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团