2014.06.2【英译中】the great gatsby【chapter 1.3】

wanwantang (糖糖) 译往情深
477 27 0
发表于:2014-06-02 22:11 [只看楼主] [划词开启]

掉节操君又来了。。。()里面依然是我的吐槽╮(╯_╰)╭~黄色的是俺觉得不太好翻的地方嗷~~~~~这一部分其实不太难~~~~~请大家多多指教~~~~~~~~~~~~233333333333333333333333

——————————————————————————————————————————————————————————


My family have be prominent, well-to-do people in this Middle Western city for three generations. The Carraways are something of clan, and we have a tradition that we’re descended from the Dukes of Buccleuch, but the actual founder of my line was my grandfather’s brother, who came here in fifty-one, sent a substitute to the Civil War, and started the wholesale hardware business that my father carries on today. 
在这个中西部城市中我的家族3代都是显赫之家。Carraways家族传统悠久,我们身上流淌着Buccleuch公爵的血液,而我这一支事实上是发家于我祖父的兄弟,他51岁来到此地,给内战运输补给,并开拓出我父亲至今还在经营的五金(or武器,武器是不是更高大上一点咩哈哈。。但是偶看尼克的样纸觉得他们家可能还是买五金的。。。)批发生意。


I never saw this great-uncle, but I’m supposed to look like him--with special reference to the rather hard-boiled painting that hangs in futher’s office.
我与这位伟大的叔叔从未谋面,但据说我长的很像他——特别像我父亲办公室挂着的那副不拘言笑( hard-boiled 我觉得是来形容uncle的)的油画。


I graduated from New Haven in 1915, just a quarter of a century after my father, and a little later I participated in that delayed Teutonic migration known as the Great War.
我1915年毕业于耶鲁大学(耶鲁坐落于New Haven纽黑文市),在我父亲毕业之后的25年,之后不久我参加日耳曼人延迟的迁徙-也就是所谓的一战。


I enjoy the counter raid so thoroughly that I came back restless. Instead of being the warm centre of the world, the Middle West now seemed like the ragged edge of the universe - so I decided go to the East and learn the bond business.
我是如此的享受敌方的反扑以至于退伍的时候我无比的烦躁不安。(其实我想说空虚寂寞冷!!!!!~\(≧▽≦)/~)中西部并没有发展成中心城市,现在反倒潦倒的像是宇宙破败的边界——于是我决定去东部地区学习如何从事债券投资。


Everybody I knew was in the bond business, so I supposed it could support one more single man.
我所知晓的几乎每一个人都在从事债券投资,所以我觉得再多一个人也无妨(no zuo no die why u try)。


All my aunts and uncles talked it over as if they were choosing a prep school for me, and finally said, “why-ye-es”, with every grave, hesitate face, Father agreed to finance me for a year, and after every various delays I came East, permanently, I thought, in the spring of 22. 
我们家所有的亲戚就像帮我选择预科大学一样慎重的讨论这件事(从事债券),最后每一个人都严肃而有点迟疑的说“厄..可..可以”。父亲同意赞助我一年。在处理完乱七八糟琐碎的事情之后在我22碎这一年的春天,我终于来到东部,嗯,不走了(哈哈哈你这么想),我想(= =)。
 

字数统计:521


相关链接:
2014.05.29【英译中】thegreatgatsby【chapter1.1】
2014.05.31【英译中】the great gatsby【chapter 1.2】



最后编辑于:2014-06-02 22:34
分类: 英语
全部回复 (27) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团