2014.06.03【英译中】the great gatsby【chapter 1.4】

wanwantang (糖糖) 译往情深
427 29 0
发表于:2014-06-03 18:01 [只看楼主] [划词开启]

我又来了~~~~~~~~~~~~~~~这个也不算很长~~~~~~~~~~~~~~~

依然是()里面是偶的吐槽。黄色君是我觉得不好翻译的地方~·

~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~~

The practical thing was to find rooms in the city, but it was a warm season, and I had just left a country of wide lawns and friendly trees, so when a young man at the office suggested that we take a house together in a commuting town, it sounded like a great idea. He found the house, a weather-beaten cardboard bungalow at eighty a month, but at last minutes the firm ordered him to Washington, and I went out to country alone.

时值春末(后面写的夏天到了),我刚刚离开林荫绿地的故乡来到城市,最实际的事是马上找个地方住。所以当同办公室的年轻人问我要不要一同在通勤的城镇租房时,我觉得是个不错的注意。他找到一个久经风霜的木板小屋,每月租金80美金,但公司在搬家前夕调他去华盛顿,于是我独自一人租下了这个房子。

 

I had a dog--at least I had him for a few days until he ran away--and an old Dodge and a Finnish woman, who made my bed and cooked breakfast and muttered Finnish wisdom to herself over the electric stove.
我养了一只狗——呃(脑补一下尼克的表情应该是这样的(⊙o⊙)…)至少在他跑之前我还是养了一段时间的(哈哈哈- -养的是传说中的撒手丢么)——有一部老款的道奇(我以为是DODIG!就是网络上面很红的那只狗又木有!斜着眼睛看你的那只蠢金毛)和一个芬兰的佣人,她负责收拾床铺准备早餐,还会在电烤炉面前喃喃自语(希曼给予我力量吧- -这是个魔鬼!上帝烧了他。。。。脑补过了)

It was lonely for a day or so until one morning some man, more recently arrived than I, stopped me on the road.这样日复一日日子过得很无聊,直到某天比我先到不久的某个人在路上叫住了我。


“How do you get to West Egg Village”he asked helplessly.
他迷茫的问:去西卵怎么走helpless我想了一下,我还是想用迷茫。盖茨比在我的印象里面其实是个很强势的人,他不会无助,但是关于Daisy的事他会迷茫。我真的很想说西蛋.....)


I told him. And as I walked on I was lonely no longer. I was a guide, a pathfinder, an original settler, He had casually conferred on me the freedom of the neighbourhood.
我告诉了他。之后我们并肩同行。我像一个导游、探索者、先驱者,他在旁驻足观看(我觉得他的意思其实是尼克在散步时会四处走动,而盖茨比会偶尔跟随他或者在旁看着。)

 我成了向导,一个找路的土著,他则逍逍遥遥的跟在我边上。(赋予我邻人的自由)(FROM:heyjude1943


And so with the sunshine and the great bursts of leaves growing on the trees,just as things grow in fast movies, I had that familiar conviction that life was beginning over again with the summer.

烈日炎炎,枝叶繁茂的如同电影中快进的场景一般,恍惚的熟悉感,夏天又到了。(= =怎么着都觉得这个好难译啊,意思很简单可是就是说的不那么得心呢)
我有种似曾相识的熟悉感,好像随着夏天的到来生命重又焕发了活力。)(FROM:heyjude1943

字数统计:500
相关链接:
2014.05.29【英译中】thegreatgatsby【chapter1.1】
2014.05.31【英译中】the great gatsby【chapter 1.2】

2014.06.2【英译中】the great gatsby【chapter 1.3】

 

最后编辑于:2014-06-05 21:06
分类: 英语
全部回复 (29) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团