2014.06.03【英译中】The fault in our stars(1.9)

hippo1120 (河马) 路人甲
453 21 0
发表于:2014-06-03 18:42 [只看楼主] [划词开启]
And yet, just this once, I decided to speak. I half raised my hand and Patrick, his delight evident, immediately said, “Hazel!” I was, I’m sure he assumed, opening up. Becoming Part Of The Group. 
但是这一次,我决定发言。我半举着手,这显然让帕特里克很高兴,马上叫了我的名字“黑兹尔!”我确定他是以为我敞开心怀,准备成为互助小组的一份子了。
I looked over at Augustus Waters, who looked back at me. You could almost see through his eyes they were so blue. “There will come a time,” I said, “when all of us are dead. All of us. There will come a time when there are no human beings remaining to remember that anyone ever existed or that our species ever did anything. There will be no one left to remember Aristotle or Cleopatra, let alone you. Everything that we did and built and wrote and thought and discovered will be forgotten and all of this”—I gestured encompassingly—“will have been for naught. Maybe that time is coming soon and maybe it is millions of years away, but even if we survive the collapse of our sun, we will not survive forever. There was time before organisms experienced consciousness, and there will be time after. And if the inevitability of human oblivion worries you, I encourage you to ignore it. God knows that’s what everyone else does.”
我看了看奥古斯塔斯.沃特斯,他也看了看我。他的眼睛是深不见底的蓝色。我说道,“也许有那么一天,我们全部都死了。也许有那么一天,已经没有任何人记得我们这些人曾经存活于世,也不记得人类做过什么。也许不再有人记得亚里士多德和克莉奥帕特拉七世(埃及艳后),更别说是你了。所有我们做过的事,建造过的东西,写下的文字,我们的思想和发现都会被遗忘。”我做了个包含所有人的动作。“所有的这一切,都会归于虚无。也许那一天很快就到来了,也许是及百万年之后。但是即使我们战胜了病魔,我们也不能永远的活下去。在开始有生命之前,已经有很长很长的时间了,之后还会有很长的时间。如果无可避免的被人类遗忘困扰着你,那么我建议你忽视它。上帝会知道我们每个人都做了什么。”
I’d learned this from my aforementioned third best friend, Peter Van Houten, the reclusive author of An Imperial Affliction, the book that was as close a thing as I had to a Bible. Peter Van Houten was the only person I’d ever come across who seemed to (a) understand what it’s like to be dying, and (b) not have died.
这些话都是我跟我前面提到的第三好朋友学到的。彼得. 范豪登,是《一种庄严的忧伤》的作者,他是个很孤独的人。这本书对我来说就像圣经一样。彼得. 范豪登是唯一一个看起来能够明白将死感受的人,但是他还活着。
After I finished, there was quite a long period of silence as I watched a smile spread all the way across Augustus’s face—not the little crooked smile of the boy trying to be sexy while he stared at me, but his real smile, too big for his face. “Goddamn,” Augustus said quietly. “Aren’t you something else.”

我说完之后,安静了很久。我注意到笑容慢慢在奥古斯塔斯脸上蔓延开来,不是之前他盯着我看的时候为了耍帅弯起嘴角的笑,而是真心的笑了,“该死的,”奥古斯塔斯轻声说道:“你还真不是普通人啊。”

Neither of us said anything for the rest of Support Group. At the end, we all had to hold hands, and Patrick led us in a prayer. “Lord Jesus Christ, we are gathered here in Your heart, literally in Your heart, as cancer survivors. You and You alone know us as we know ourselves. Guide us to life and the Light through our times of trial. We pray for Isaac’s eyes, for Michael’s and Jamie’s blood, for Augustus’s bones, for Hazel’s lungs, for James’s throat. We pray that You might heal us and that we might feel Your love, and Your peace, which passes all understanding. And we remember in our hearts those whom we knew and loved who have gone home to you: Maria and Kade and Joseph and Haley and Abigail and Angelina and Taylor and Gabriel and . . .”
互助小组剩下的时间里,我们都没有再说话。最后,我们手拉手,由帕特里克带着我们祷告。“万能的主啊,我们这些癌症幸存者在您心中齐聚一堂,真的是在您的心中。只有您像我们自己一样了解我们。请引导我们的人生,为我们的试炼照明前路。我们为艾萨克的眼睛祈祷,为迈克和洁米的血液祈祷,为奥古斯塔斯的骨头祈祷,为黑兹尔的肺,为詹姆斯的喉咙祈祷。祈祷您可以治愈我们,让我们感受到您给予的爱和您赐予的无法言说的平安。我们铭记那些我们爱的小伙伴们,他们已经去了天国:玛丽亚,凯德,约瑟夫,海莉,阿比盖尔,安吉丽娜,泰勒以及加百列等等。”





书接上文:
2014.05.20【英译中】The fault in our stars(1.1)
2014.05.21【英译中】The fault in our stars(1.2)
2014.05.22【英译中】The fault in our stars(1.3)
2014.05.23【英译中】The fault in our stars(1.4)
2014.05.26【英译中】The fault in our stars(1.5)
2014.05.27【英译中】The fault in our stars(1.6)
2014.05.28【英译中】The fault in our stars(1.7)
2014.05.30【英译中】The fault in our stars(1.8)


@蓝岚happy @Janice1228 @ccl135500 @_眷恋 @亦零涯 @猫四狗八 @figblossom @朵朵有致



最后编辑于:2014-06-03 18:44
分类: 英语
全部回复 (21) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团