2014.06.03【英译中】中级口译·句子听译

发表于:2014-06-03 22:13 [只看楼主] [划词开启]

1.The greatest source of pollution is human beings. What we should do is to take a friendly attitude towards 

environment and prevent any type of pollution.

人类活动是污染的主要来源。我们应该做的是采取对环境友好的态度,同时预防不同类型的污染。

人类活动是最大的污染来源。我们应该做的是对环境采取友善的态度,同时防止不同类型的污染。来着@Tracey06的建

议】


2.The company is unwilling to reveal that they were having financial difficulties lest it might sabotage its 

corporate image, but they are forced to.

这个公司本不愿披露他们有财政困难,以免损害公司形象,但是他们被迫揭露真相。

【这个公司本不愿披露他们存在的财政困难】来自@Tracey06的建议


3.The first Boston Fair was a great success with more than 3,500 attendees and 28 exhibitors. Plans are already 

well under way for next year's fair.

首届波士顿展览会取得了巨大的成功,超过3,5000名与会者和28个参展商出席。明年的展览会安排正在进行当中。

【明年的展览会已在火热筹备当中】来自@Woobinxi的建议


4.As the pace of life continues to increase, we are fast losing the art of relaxation. But relaxation is essential for 

a healthy mind and body.

虽然随着生活节奏的持续加快,我们正在迅速失去放松的艺术,但是放松对于一个健康的心灵和身体来说是十分必要的。

【简洁版:但是放松对于一个人身心健康是十分重要的 来自@Tracey06的建议


5.The US Import Price Index rose 0.2% in February. The increase followed a 0.9% decline in January and was 

led by an upturn in petroleum prices.

美国的进口价格指数在二月上涨了0.2%,在一月下跌后又上涨0.9%。这个数字表明石油价格正在回升。

【这句╮(╯﹏╰)╭不会】

这种增长是在一月份下跌后上涨0.9%的基础上,并且是由于石油的价格正在回升所引起的。来自@Tracey06的建议】


6.Unemployment has risen to over 3 million for the first time in six years and analysts expect the jobless total to

 rise by a further 40,000 this month.

在这六年里失业人数上涨首次超过300万,分析师预计失业总人数在这个月可能达到400万人。


7.The pay negotiations were going badly, we wanted to link the pay increase to productivity level, but the 

unions refused.

这个薪资谈判进行得十分糟糕。我们想使【想将加薪和工作效率挂钩,但是遭到公会【工会的拒绝。【阿门,我居然

把工会都给打错,呜呜,好丢人~~~再三感谢@Tracey06提的建议


8.After some discussion we have reached a compromise on the trade and we'll come down to details at the next

 meeting on Friday afternoon.

在经过【一番讨论后我们在贸易方面都进行了让步,而且我们会在周五下午的会议上进一步共商细节。


9.It is generally felt that inflation is aggravating the social problems. It's time that the government should 

take immediate measures to curb inflation.

民众普遍认为通货膨胀使社会问题更加恶化,这是【现在是政府应该立即采取措施来抑制通货膨胀的时候了。


10.In the United States, there are about nine murders a year per 100,000 people. In Japan, for example, that 

figure is 0.5. In France, it's 1.1.

在美国,每10万人中大约有9个被谋杀,在日本,这个数字是0.5.在法国,这个数字是1.1。

【在美国,每年在每10万人中大约有9人被谋杀。拿日本来说,这个数据是0.5。在法国,这个数据是1.1。】撒花,,鞠

躬,感谢@Tracey06的不辞幸苦看完通篇句子,并一针见血的提出的建议。握个爪~~~

 

字数:417



最后编辑于:2014-06-23 22:17
分类: 英语
全部回复 (20) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团