20140605【英译中】《陶乐熙奇遇记》第三章(4)

汪德均 (老顽童) 译坛新宠
141 7 0
发表于:2014-06-05 11:09 [只看楼主] [划词开启]
        "Who are you?" asked the Scarecrow when he had stretched himself and 
        yawned. "And where are you going?" 
        "My name is Dorothy," said the girl, "and I am going to the Emerald 
        City, to ask the Great Oz to send me back to Kansas." 
        "Where is the Emerald City?" he inquired. "And who is Oz?" 
        "Why, don't you know?" she returned, in surprise. 
        "No, indeed. I don't know anything. You see, I am stuffed, so I have no 
        brains at all," he answered sadly. 
        "Oh," said Dorothy, "I'm awfully sorry for you." 
        "Do you think," he asked, "if I go to the Emerald City with you, that Oz 
        would give me some brains?" 
        "I cannot tell," she returned, "but you may come with me, if you like. 
        If Oz will not give you any brains you will be no worse off than you are 

        now." 

  稻草人伸展了一下四肢,打了一个呵欠,然后问:“你是谁呀?要去哪儿啊?”
   “我叫陶乐熙,”小女孩说,“我要去翡翠城,请求伟大的奥兹,帮助我回到堪萨斯。”
   “翡翠城在哪儿?奥兹又是谁呀?”
   “怎么,你不知道?”她很吃惊。
   “真的不知道。我什么都不知道。你瞧,我全身都是稻草,根本就没有脑子。”他伤心地回答。
   “哦,原来如此!我非常同情你。”
   “你说,如果我跟你去翡翠城,奥兹会给我一个脑子吗?”
   “这可说不准。不过,如果你愿意,可以和我一道走。假如奥兹不帮助你,你也不会比现在更糟呀。”

        "That is true," said the Scarecrow. "You see," he continued 
        confidentially, "I don't mind my legs and arms and body being stuffed, 
        because I cannot get hurt. If anyone treads on my toes or sticks a pin 
        into me, it doesn't matter, for I can't feel it. But I do not want 
        people to call me a fool, and if my head stays stuffed with straw 
        instead of with brains, as yours is, how am I ever to know anything?" 
        "I understand how you feel," said the little girl, who was truly sorry 
        for him. "If you will come with me I'll ask Oz to do all he can for 
        you." 
        "Thank you," he answered gratefully.
     “说得对!”稻草人说。“你瞧,”他接着说出了掏心窝子的话:“我的四肢和身子里塞满稻草,我并不在乎;因为我不可能受伤。如果有人踩了我的脚趾头,或是用针来刺我,我都无所谓,因为我不会疼痛。可是,我可不想人家叫我傻瓜!如果我的脑袋一直都装着稻草,而不是像你们那样装着脑子,我怎么会获得知识、明白道理呢?”
   “你的感受,我懂。”小女孩说;她现在真的为稻草人感到很难过。“如果你愿意跟我一块儿走,我就会请求奥兹用尽他的全部法力来帮助你。”
   “谢谢!”稻草人感激地回答。
       They walked back to the road. Dorothy helped him over the fence, and 
        they started along the path of yellow brick for the Emerald City. 
        Toto did not like this addition to the party at first. He smelled around 
        the stuffed man as if he suspected there might be a nest of rats in the 
        straw, and he often growled in an unfriendly way at the Scarecrow. 
        "Don't mind Toto," said Dorothy to her new friend. "He never bites." 
        "Oh, I'm not afraid," replied the Scarecrow. "He can't hurt the straw. 
        Do let me carry that basket for you. I shall not mind it, for I can't 
        get tired. I'll tell you a secret," he continued, as he walked along. 
        "There is only one thing in the world I am afraid of." 
        "What is that?" asked Dorothy; "the Munchkin farmer who made you?" 
        "No," answered the Scarecrow; "it's a lighted match."
    
    走回路边,陶乐熙帮助他越过栅栏,一起走在了通向翡翠城的黄砖路上。对这么一个新伙伴,托托起初挺不喜欢。他绕着稻草人嗅来嗅去,似乎是怀疑稻草里会有一窝老鼠,并且常常对着稻草人发出敌意的嚎叫。
   “别害怕,”陶乐熙对新朋友说,“托托从不咬人。”
   “哦,我倒不怕他咬我,”稻草人回答,“他咬不痛稻草。请一定让我替你拿着那个篮子;我无所谓,不会累。我要告诉你一个秘密,”他边走边说,“这个世界上,我只怕一样东西。”
   “是什么?”陶乐熙问,“制造你的梦境人农夫?”
   “不,”稻草人答道,“ 一根燃着的火柴。” 
最后编辑于:2014-10-29 18:23
分类: 英语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团