2014.06.05【英译中】Questions 节选(三)

发表于:2014-06-05 23:15 [只看楼主] [划词开启]

A light wall, painted to match the house, extended without break to the adjoining building, a structure equal to the other in age and dimensions, but differing in all other respects as much as neglect and misuse could make it. 

墙面被漆上与房屋相配的淡色,向外延伸但没有与毗邻建筑隔绝,毗邻建筑在年代及大小上,结构与之相同,但其他部分却截然不同,足够的忽视和滥用可以弥补(翻译成通俗点应该是  这是不容忽视的)

Gray and forbidding, it towered in its place, a perfect foil to the attractive dwelling whose single step I now amounted with cheerful composure.

灰色的禁止进入矗立在它应有的地方,完美地衬托了这个迷人的建筑,我现在每一步都带着兴奋性的镇静。

What should I have thought if at that moment I had been told that appearances were deceitful, and that there were many persons then living who, if left to their choice, would prefer life in the dismal walls from which I had instinctively turned, to a single night spent in the promising house I was so eager to enter.

如果那一刻被告知表情诡异,我该怎么想。如果让一些人选择,他们宁愿住在我刚刚本能拒绝的那堵凄凉的墙后面,也不愿在这个我迫不及待进来的有前途的房子里住上一晚。

An old serving-man, with a countenance which struck me pleasantly enough at the time, opened the door in response to my ring, only to make instant way for Mayor Packard, who advanced from some near-by room to greet me. 

一位老仆在我按门铃后打开了门,那一刻我被他的面容深深触动。他仅仅给帕卡德市长让出了便道,市长从附近的房间里出来迎接我。

By this thoughtful attention I was spared the embarrassment from which I might otherwise have suffered.

这样集中注意力思考,我就免于可能会承受的尴尬。

His few words of greeting set me entirely at my ease, and I was quite ready to follow him when a moment later he invited me to meet Mrs. Packard.

他简短的问候让我彻底放轻松了,在跟着他要见帕卡德夫人的那一刻,我做好的充足的准备。



本篇句数:6句。(最后一次吐槽句子 orzzz)


此为The Mayor's Wife第二章节,在此奉上 第一章节A Spy's Duty链接,以便亲们能快速了解~~~

The Mayor's Wife 第一章节 A Spy's Duty 各节选汇总

2014.06.03【英译中】Questions节选(一)

2014.06.05【英译中】Questions 节选(二)

分类: 英语
全部回复 (10) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团