2014.06.06【英译中】Irish Rose (4)

tracey06 (panny) 路人甲
161 17 0
发表于:2014-06-06 08:31 [只看楼主] [划词开启]

Chapter 1

(4)

The man came next, the man Erin recognized as Travis Grant.


下一个从机舱里出来的是个男人,艾琳认出他是特拉维斯格兰特。


Her cousin’s husband of seven years, owner of Thoroughbreds and master of Royal Meadows.


他是艾琳的表妹已经结婚7年的丈夫,拥有纯种马,而且是皇家牧场的主人。


He was tall and broad—shouldered and was laughing down at his son, who waited impatiently on the tarmac.


他有着高高的个子和宽厚的肩膀,面带笑容的看着他那已经不耐烦等着飞机的儿子。


The smile was nice, she thought, the kind that made a woman look twice without being sure whether to relax or brace herself.


她觉得那个笑容很美,是那种能让女人看了两眼都无法轻松面对的或情不自禁的笑容。


修改后:她觉得那个笑容很美,是那种让女人看了好几眼都不能确定自己是应该放松还是应该紧张的笑容。  


Erin had met him once, briefly, when he’d brought his wife back to Ireland four years before.


艾琳曾经见过他一次,短暂的会面,那是4年前当他带着他的妻子回到爱尔兰的时候。


Quietly domineering, she’d thought then. The kind of man a woman could depend on, as long as she could stand toe-to-toe with him.


那时候她感觉他的性格安静又霸道,是那种可以让女人依靠的男人,无论哪个女人面对他都会信任他。


修改后: 她那时候感觉他的性格安静又霸道。女人可以依靠这样的男人,前提是她(这个女人)能和他旗鼓相当。


On his hip he carried another child, a boy with hair as dark and thick as his father’s. He was grinning, too, but not down at his brother and sister.


他的臀部上还攀爬着另一个孩子,一个有着像他父亲般棕色头发的小男孩。他也在咧嘴大笑着,但是不像他的哥哥和妹妹那样下来走路。


修改后:他还抱着另一个孩子


His face was titled up toward the sky from which he’s just come. Travis handed him down, then turned and held out a hand.


抬起脸留恋的望着天空,特拉维斯放下了他,并且转过去伸出一只手拉住了他。(这句翻译的很勉强,我的理解能力有限。请大家多提建议吧!)


As Adelia stepped through the opening, the sun struck her hair with arrows of light.


当阿黛丽娅从开启的机舱门走出来的时候,阳光照射在她的头发上折射出亮丽的光影。


The rich chestnut shone around her face and shoulders. She, too, was laughing.


丰富的栗色光芒照耀在她的脸上和肩膀上。她也开怀的笑着。


 


最后编辑于:2014-06-29 00:00
分类: 英语
全部回复 (17) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团