2014.06.07【英译中】【散文欣赏】时光只管一路向前(1)17句

Daisy夭药 (番茄) 路人甲
146 6 0
发表于:2014-06-07 13:58 [只看楼主] [划词开启]


I’m an old person in a young person’s body. Change exhausts me. I like routine. The simple motions of a school day were always calming to me—the same classes, the same people, the same hours spent in a predictable pattern.

 我的身躯依然年轻,但我的灵魂已经垂垂老已。变化总是让我筋疲力尽。我喜欢一成不变的生活。一个上学的日子的简单形式总能够让我静下心来——同样课程,同样的同学们以及花费在一个可预测的模式里的同样的时间。

过去,简单的上学时光总能让我平静

I eat dinner at the same time every day and never stay up past 11. When I was in school I preferred scheduled, predictable activities like drama club and choir to on-the-fly, anything-can-happen parties.

我每天定时吃饭,从不熬夜到11点以后。当我在学校时,相比于变化无穷,什么事都可能发生的聚会,我更喜欢像戏剧社,唱诗班这样有计划,不会节外生枝的活动。

When my plans change suddenly, it feels like gears grinding in my brain. Instead of rolling along with my routine, everything in my head seems to jam while I erase everything I had planned for the day—dinner, homework, television—and replace it with my new plans. It doesn’t matter if the new plan is better than the old—having to quickly rebuild my mental schedule almost physically hurts.

当我的计划突然改变的时候,我都感觉像有一个齿轮在脑子里磨一样。当我把当天计划的所有事情——晚餐,家庭作业,电视——一一擦除,采用新的计划时,所有我脑海中的事情都好像挤在了一起,而不是按照我的安排进行。新的计划是否比旧的好根本不重要,不得不重新拟定我的计划才让我身体上感到疲惫。

当一切安排在我脑中变得拥挤堵塞时,我不会按照原定计划行事,而是删除一切当天计划好的任务(吃饭,作业,电视)然后换上新的计划安排。

My brother once made a last-minute decision to visit our parents (who live five hours away) and gave me an hour’s notice to decide if I wanted to go with him, and I burst into tears. I eventually gave in, which led to a very nice weekend. I like my family, but I need a couple of days to psych myself up for such a big change.

曾经有一次我的哥哥临时决定要去看我们的父母(他住在五个小时的车程距离之外),给了我一个小时的时间考虑要不要和他一起去,我突然就哭了起来。我最后还是决定去,当然我因此过了一个愉快的周末。我喜欢我的家人,但是我需要几天来为这么大的一个变化做好精神准备。

I know that no matter how hard I try, I can’t prevent things from changing. The school year ends, people move, friendships fade. But I get so attached to the familiar that even positive changes have been difficult for me to accept. Every new school year or college semester meant exciting new classes, but also the absence of my former classes and classmates, which felt unbearably sad.

我知道不管我怎么努力尝试,都无法阻止事情发生变化。学年会结束,人们会离开,友谊会消失。但我是如此重视密友,以至于连好的变化都让我难以接受。每一个新的学年或者大学学期都意味着令人激动的新课程,但是曾经的班级的解散和同学的离开,都让我感到无法承受的悲伤。

 A relative getting married or having a child meant a happy new addition to our family, but also meant that every holiday gathering was now going to be different, so I’d have to mourn the end of an old era and adjust to something new. I even sniffled a little over getting my braces removed (in all fairness, we’d been together for five years).

一个亲戚结婚或者有了一个宝宝这些都意味着我们的家庭有了一个幸福的新成员,但是这也同样意味着,以后每个假期的团聚都会变得不一样,所以我不得不为了旧纪元的结束而哀伤,并且适应新的事物。我甚至因为更换我的吊带裤而抽泣(在很多情况下,我们一起相处了五年)。


最后编辑于:2014-06-11 13:25
分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团