2014.06.08 【英译中】Irish Rose(6)

tracey06 (panny) 路人甲
106 4 0
发表于:2014-06-08 11:48 [只看楼主] [划词开启]

Chapter 1

(6)

Erin squared her shoulders and started to step forward as another figure emerged from the plane.

艾琳挺直了肩膀,而且准备走上前时看到了机舱里又出来一个人。

Another servant, she thought, then took a long thorough look. No, this man would serve no one.

她想,也许是另一个仆人,然后想要仔细的看看。不对,这个男人不会为任何人服务!

修改后:不,这个男人不会是仆人!

He leaped lightly to the ground with a slim, unlit cigar clamped between his teeth.

他的身材看起来瘦瘦的,轻松地跳下来站在地上,嘴里还咬着点燃的雪茄。

Slowly, even warily, he looked around. As a cat might, she thought, a cat that had just leaped from cliff to cliff.

他慢慢地,甚至谨慎的环顾了一下四周。她想他就像猫一样,一只刚刚从一个悬崖跳到了另一个悬崖的猫。(感觉这句应该有隐含的深意,但是翻不出来,只好直译了,请朋友们建议一下吧?)

修改后: 她想他就像一只警觉的猫,对周围充满戒备。

She couldn’t see his eyes, for he wore tinted glasses, but she had the quick impression that they would be sharp, intense and not entirely comfortable to look into.

她看不到他的眼睛,因为他戴着眼镜,但是她对他们这样的人有所了解,是那种聪明的、紧张的,而且不太喜欢别人注视的人。

He was as tall as Travis but leaner, sparer. Tough. The adjective came to her as she pursed her lips and continued to stare.

他和特拉维斯一样高,但是瘦瘦的,容易相处的样子。当她嘟着嘴唇一直盯着他的时候,想起了这样一个形容词——坚韧的。

He bent down to speak to one of the children, and the move was lazy but not careless.

他弯下腰去和其中一个孩子说着话,行为看起来很懒散但其实是细心的照顾了孩子的感受。

修改后: 行为看起来很懒散但很细心。

His dark hair was straight and long enough to hang over the collar of his denim shirt.

他黑色的头发直直的,并且头发的长度已经超过了他那件牛仔衬衫的衣领。

He wore boots and faded jeans, but she rejected the idea that he was a farmer.

他穿着靴子和褪色的牛仔裤,但是她绝不会认为他是一个农民。

He didn’t look like a man who tilled the soil but like one who owned it.

他不像是一个种地的人,但是却像一个拥有土地的人。

What was a man like this doing traveling with her cousin’s family? Another relative? She wondered, and shifted uncomfortably. It didn’t matter who he was.

为什么这个男人会和她的表姐一家人一起旅行?是什么亲戚吗?

她有些不自在的想了想。他是谁和我没有任何关系。

Erin checked the pins in her hair, found two loose, and shoved them into place.

艾琳检查了一下自己头发上的发夹,发现有两个松了就将它们移到合适的位置上。

If he was some relation of Travis Grant’s, then that was fine.

如果他是特拉维斯格兰特的亲戚,那就好了。

But he didn’t look like kin of her cousin’s husband.

他看起来不像是她表姐老公的亲戚。

The coloring might be similar, but any resemblance ended there.

肤色可能相似,但是除此之外没有别的相似之处了。

The stranger had a raw-boned, sharp-edged look to him.

这个陌生人看起来骨瘦如柴,艾琳看向他的眼光敏锐起来。

She remembered the picture books in catechism class, and the drawings if Satan.

她还记得在教会班里看过一些图片书籍,他看起来就像画中的撒旦。

“Better to rule in hell than to serve in heaven.”

在地狱里守规矩比在天堂里做仆人好。

Yes…For the first time, a smile moved on her lips. He looked like a man who’d have similar sentiments.

是的……这是第一次,她的嘴角扬起了一抹淡淡的微笑。他看起来像一个和自己有着类似情绪的人。

修改后:他看起来让她感觉似曾相识。

最后编辑于:2014-06-29 00:02
分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团