2014.06.09【中译英】1977年高考中译英

heyjude1943 (兔纸) 初涉译坛
136 12 0
发表于:2014-06-09 09:54 [只看楼主] [划词开启]
兔子诡异的中译英又粗线了。哼唧。



=======================

人民公社:people's commune
社员:commune member
插队落户:go to the countryside and settle down in the communes
贫下中农:the poor and lower-middle peasants
农活:farm work
党支部:party branch
又红又专:be both socialist-minded and professionally competent
三大革命运动:Three major revolutions


=======================

I am a new meber of HongXing commune, two years ago , I left city and went to  the countryside to settle down in the commune. With the help of  the poor and lower-middle peasants, my political consciousness have been improved and I have learnt all kinds of farm works. This January, I was assigned by Party branch to be a elementary school teacher. Since then, I've been teaching the pupils Chinese. I love both my job and my students very much.

For realising the great tasks of the Four Modernazations, and responding the party's  calling that youngsters must grasp science and technology , I'm now attending the college entrance examination. I'm long for passing the examinations. If I do, I will study hard for revolution, and become  both socialist-minded and professionally competent. But if I couldn't be a college student, I would go back to the countryside, and work harder in the Three Major Revolutions . I will contribute myself into the constructions of our country which will be a great and modernized socialist power.

=============================


我觉得这20分已经离我远去。

伐开心,要包包。



分类: 英语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团