2014.06.09【英译中】ONE DAY 一天 Chap 1.1 第一章

fay_ai (非非) 译人小成
314 11 0
发表于:2014-06-10 05:58 [只看楼主] [划词开启]




ONE DAY excerpt.


《一天 》摘录

Chapter One

第一章

 

15th July 1988

1988年 7月15日

 

‘I suppose the important thing is to make some sort of difference,’ she said. ‘You know, actually change something.’

“我猜,重要的是做出某中改变,”她说。“你懂得,真正地改变点什么。”

            ‘What, like ‘change the world’ you mean?’

          “啥?你是说像是‘改变世界’之类的?”

            ‘Not the whole entire world. Just the little bit around you.’

          “不是说整个世界。只是你身边的点滴。”

            They lay in silence for a moment, bodies curled around each other in the single bed, then both began to laugh in low, pre-dawn voices. ‘Can’t believe I just said that,’ she groaned. ‘Sounds a bit corny, doesn’t it?

          他们安静的躺了一会儿,在那张单人床上身体互相蜷曲缠绕在一起。然后他们同时开始低声的笑起来他们同时低低笑了起来,声音仿似拂晓前的寂静慵懒。“真不敢相信我竟然说了这种话,”她叹道,“不过听起来一点老土,你不觉的吗。”(我一直以为口语里的corny是小性感的意思,不过竟然没查到这个意思。。。可能是以前被字幕组坑了=  =)

            ‘A bit corny.’

          “有一点老土。”

            ‘I’m trying to be inspiring! I’m trying to lift your grubby soul for the great adventure that lies ahead of you.’ She turned to face him. ‘Not that you need it. I expect you’ve got your future nicely mapped out, ta very much. Probably got a little flow-chart somewhere or something.’

          “我是在试图启迪你的心灵啊!我在试图为了你(前方的)以后的冒险提升你的肮脏的灵魂呀。”她转过脸面朝他。“不是说你需要这样。我希望你已经差不多为自己描绘好了锦绣前程。没准在哪儿有一张流程图之类的/没准有点规划什么的

            ‘Hardly.’

          “完全没有/才没有呢(?)。”

            ‘So what’re you going to do then? What’s the great plan?’

          “那你接下来要作什么?有什么宏伟计划?”

            ‘Well, my parents are going to pick up my stuff, dump it at theirs, then I’ll spend a couple of days in their flat in London, see some friends. Then France - ’

          “唔,我的父母要来取我的东西,然后放到他们那儿,然后我陪他们在伦敦的公寓里呆几天,见见朋友。这之后是法国—”

            ‘Very nice - ’

          “很好—”

            ‘Then China maybe, see what that’s all about, then maybe on to India, travel around there for a bit - ’

      “在之后可能是中国,我不确定,看看都是什么样的。然后可能去印度,在那儿转转—”

            ‘Traveling,’ she sighed. ‘So predictable.’

          “旅游,”她叹气,“太没新意了。”

            ‘What’s wrong with traveling?’

          “旅游怎么了?”

            ‘Avoiding reality more like.’

          “赓像是逃避现实。”

            ‘I think reality is over-rated,’ he said in the hope that this might in some way come across as dark and charismatic.

          “我觉得人们太高估现实了,”他说道,想要给人一种神秘和魅力的感觉似的。

            She sniffed. ‘S’alright I suppose, for those who can afford it. Why not just say ‘I’m going on holiday for two years?’ It’s the same thing.’

          她吸了吸鼻子/嗤之以鼻。“还行吧,对那些可以承受现实的人来说。为什么不直接说‘我想再度两年假?’没什么区别/这是一样的。”

            ‘Because travel broadens the mind,’ he said, rising on to one elbow and kissing her.

          “因为旅行可以开阔视野啊,”他说着抬起一支手臂然后亲了她/他说着,用手臂支起身子吻了她。。

            ‘Oh I think you’re probably a bit too broad-minded as it is,’ she said, turning her face away, for the moment at least. They settled again on the pillow. ‘Anyway, I didn’t mean what are you doing next month, I meant the future-future, when you’re, I don’t know…’ She paused, as if conjuring up some fantastical idea, like a fifth dimension. ‘…Forty or something. What do you want to be when you’re forty?’

          “哦我觉得你可能太心胸开阔了点。”她说着,撇开了脸。他们再次倚在枕头上。“不管怎么说,我不是问你下个月要干什么,我是说将来的将来,当你,我也不知道。。。”她停顿了一下,好像想要召唤一些像是第五次元之类的美妙想法似的。“。。。当你四十岁的时候什么的(/之类的)。四十岁的时候你想变成什么样?”

Forty?’ He too seemed to be struggling with the concept. ‘Don’t know. Am I allowed to say ‘rich’?’

“40岁?”他似乎也在这个概念上纠结。“不知道。我可以说‘我想变的有钱’吗?”

‘Just so, so shallow.’

“真的是太肤浅了。”

‘Alright then, ‘famous’.’ He began to nuzzle at her neck. ‘Bit morbid, this, isn’t it?’

“好吧,那‘成名’。”他开始用鼻子在她脖子上蹭。“这有点变态,是不是?”

‘It’s not morbid, it’s…exciting.’

“这不是变态,是。。。刺激。”



字数统计: 500



2014.06.09【英译中】ONE DAY 一天 Chap 1.1 第一章

2014.06.10【英译中】ONE DAY 一天 Chap 1.2 第一章



最后编辑于:2014-06-12 06:57
分类: 英语
全部回复 (11) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团