2014.06.13【英译中】Dances with iPhones

heyjude1943 (兔纸) 初涉译坛
101 8 0
发表于:2014-06-15 14:33 [只看楼主] [划词开启]

Dances with iPhones

Posted byKatia Bachko

  • 与iPhone共舞

bounden-580.jpg

When Apple introduced the iPhone, in 2007, the smartphone ceased being an object of casual, sloppy use. With its beautiful screen, large and fragile like a baby’s head, the iPhone called out, “Handle me with care,” and, “Make sure you don’t put me in the same pocket as your keys.” Yet, in the intervening seven years, the people who code apps have encouraged us to trust the structural integrity of our phones. They want us to use iPhones as levels when we hammer in nails to hang our pictures, or as flashlights when we go stumbling through the dark, risking possible face-plants, or at least broken screens. And then last month, a group of game developers introduced Bounden, an app that invites users to dance, but also lays bare our obsessively protective relationship with our phones.

2007年苹果公司推出iPhone之后,智能手机便不再是休闲玩物,不局限于随便玩玩了。它的屏幕优美,画面很大,同时又和婴儿的头一样脆弱,好像iPhone在告诉用户“一定要小心对待我哦。”还有“不要把我和钥匙放在一起哟。”不过,七年以来,编写应用程序代码的人们都鼓励我们要信任手机的结构完整性。他们希望我们使用iPhone手机——例如用手机把挂画的钉子砸进墙里、又或者正当我们在黑暗中磕磕绊绊的时候,他们希望我们把手机当做手电筒,冒着可能摔掉大牙或者手机碎屏的风险。然后上个月,一群游戏开发者推出一款称为Bounden(《义不容辞》)应用程序,这款程序不仅能让用户跳舞,而且还能暴露我们与手机备受保护的关系。

Created by the Dutch design shop Game Oven, Bounden works like this: two players hold the phone from opposite ends and guide a cursor through a sort of maze on the screen while music plays; the shape of the maze forces the players to twist, spin, and loop around and under each other, as in a dance. The underlying choreography was developed by Ernst Meisner of the Dutch National Ballet, and the app contains videos of company members performing the finished dances. When executed by professionals, the pieces all tell a strange story about two people who are terrified to drop an iPhone. Bounden begins to play music, a romantic passage like Adolphe Adam’s “Giselle,” or a jaunty march that recalls Ludwig Minkus’s “Don Quixote.” The phone beseeches the couple to dance, and dance they do, never looking at one another, always grasping their tiny, fragile overlord.

Bounden这个游戏是由荷兰游戏设计室Game Oven(游戏烤箱)创建的,玩法如下:当音乐响起时,两个玩家捏住一个手机的两端将一个引导光标穿过屏幕上的迷宫,而迷宫的形状迫使玩家做出扭动、旋转、以及彼此交互循环的动作,如此这般如同舞蹈。其潜在的编舞是由荷兰国家芭蕾舞团的恩斯特·迈斯纳设计,而且该应用包含公司成员最后成舞的视频。如由专业人员来跳的话,这些动作诉说了两个人害怕把iPhone掉在地上的奇怪故事。Bounden的开始曲,是犹如阿道夫·亚当的《吉赛尔》一般的浪漫篇章,又或是轻松活泼的进行曲,令人想起路德维希·明库斯的《唐·吉诃德》。一枚手机迫切需要情侣的舞蹈,一旦他们跳了,就无暇看着彼此,注意力总在手中那枚小小的、脆弱的霸主身上。


When played by untrained dancers, Bounden creates jagged, awkward movement patterns that resemble a rather abstract downtown performance. It’s a partner dance, but it’s not clear who, if anyone, is meant to lead. Sometimes, you find yourself pulling on the phone, or being pulled along. It’s like using a Ouija board, but instead of a little wooden planchette you are tugging at a two-hundred-dollar piece of technology that contains your entire existence.

若由未经训练的舞者来出演的话,Bounden就会促成一种七歪八扭、笨兮兮的运动模式,类似于一个相当抽象的街头演出。这是一个需要伙伴一起合作的舞蹈,不过尚不清楚能跟谁合作,或许谁都能来领舞。有时候,你会发现自己揪着手机跳舞,又或者被手机揪着跳舞。这手机现在像个占卜板,不过跟一块小小的木头板不同的是,你揪着的是价值两百美元的科技产品,里面还包含着你的人生呢。


There’s a certain sheepishness that comes with guarding so fiercely what is, after all, a mass-produced object. Bounden is immensely enjoyable, and it made me laugh—perhaps at the unexpected proximity between me and the friends I played with, or at the uncoordinated jumbles of limbs we created. “The body says what words cannot,” Martha Graham, the great modern choreographer, once told the Times. In my living room, my arms were tangled with my husband’s when I felt my fingers slipping off the phone’s slick surface. Be cool, I thought to myself, this is meant to be joyful. But my body was screaming out “Don’t drop the phone!”

不过说起来这么要紧的看护着一个大批量生产的产品,好像有点蠢蠢的。玩Bounden是非常愉快的,它能让我开怀大笑:有时是我和朋友一起玩这游戏的时候,我们意想不到的接近对方;有时是因为我们都做出四肢不能协调的怪样子。“身体能够表达语言无法表达的东西,”玛莎·格雷厄姆(一名伟大的现代舞编舞家)曾这么告诉时代杂志。在我的客厅里面,当我的手臂跟老公的手臂纠结着的时候,我觉得我的手指即将从手机光滑的表面滑落了。我心想,“冷静啊,这就是游戏的快乐。”但我的身体已经尖叫起来了,“不要把电话掉下去啊!”


Photograph courtesy Bounden.

图片提供:Bounden


字数:800+



分类: 英语
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团