2014.6.18 【英译中】作为一个英语党,怎么能不看 冰与火之歌(1)

发表于:2014-06-18 15:23 [只看楼主] [划词开启]

冰与火之歌 第一部

Prologue

序言

“We should start back,” Gared urged as the woods began to grow dark around them. “The wildlings are dead.”

当他们周遭的森林开始暗下来时,Gared急切的说到,“我们应该撤退,反正野人已经死了”。

“Do the dead frighten you?” Ser Waymar Royce asked with just the hint of a smile.

“野人的死吓到你了么?” Ser Waymar Royce带着一丝戏谑问到。

Gared did not rise to the bait. He was an old man, past fifty, and he had seen the lordlings come and go. “Dead is dead,” he said. “We have no business with the dead.”

Gared并没有上当。Gared已经过了50岁了,算是个老人了,并且他见证了王室的变更。他说道,“死了就是死了,我们和他们的死没有一点关系”。

 

“Are they dead?” Royce asked softly. “What proof have we?”

“他们真的死了吗”,Royce轻声问道,“我们有什么证据呢”?

 

“Will saw them,” Gared said. “If he says they are dead, that’s proof enough for me.”

Gared说道,“Will看到他们了,如果他说他们死了,对我来说这就是足够的证据了。

 

Will had known they would drag him into the quarrel sooner or later. He wished it had been later rather than sooner. “My mother told me that dead men sing no songs,” he put in.

Will早就知道他早晚会卷入GaredRoyce之间的争吵中。他更希望可以晚点而不是早点。他说道,“我妈妈告诉我死人不唱歌”。

 

“My wet nurse said the same thing, Will,” Royce replied. “Never believe anything you hear at a woman’s tit. There are things to be learned even from the dead.” His voice echoed, too loud in the twilit forest.

Royce回答道,“Will, 我的乳娘也说过这样的话,永远不要相信你正和她温存的女人的话。有人甚至死了,才得到这样的教训。”Royce的声音响彻回荡在这个暮光下的森林中。

 

“We have a long ride before us,” Gared pointed out. “Eight days, maybe nine. And night is falling.”

Gared 指出,“我们未来还有很长一段路要走呢”,“8天,或者9天,现在晚上到了。

 

Ser Waymar Royce glanced at the sky with disinterest. “It does that every day about this time. Are you unmanned by the dark, Gared?”

Ser Waymar Royce无关心地瞥了一眼天,说到,“每天到这个时间,天就黑了。Gared,你被黑暗吓破了胆吗?”。

分类: 英语
全部回复 (14) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团