2014.6.19[英译汉]1980年考研英语英汉翻译第一篇

yokuhama (雨月) 译坛新秀
72 4 0
发表于:2014-06-19 23:20 [只看楼主] [划词开启]

翻译之前解说一下,当年的考研英语英汉翻译分两道题,第一道题给文科,第二道题给理工科,英汉翻译价值30分。另外吐槽一下,当年的英汉翻译难度比现在小,但是篇幅比现在长多了。

the life of Albert Einstein is a model in many ways for both natural and political scientists.

艾尔伯特爱因斯坦的一生,无论对于自然科学家还是政治科学家都是一座丰碑。

First of all, he always employed the scientific method of seeking truth from facts. He firmly believed as he put it, that “there is nothing incomprehensible about the universe,” and through painstaking work, explained many of the phenomena thought to be “incomprehensible” in his day. Einstein was also never afraid to admit mistakes when facts proved his theories wrong.

首先,他总是奉行探索真理的科学方法。他坚信万物皆可知,同时通过艰苦的工作,解释了当时被视为不可知的种种现象。当事实证明他的理论是错误的时候,他也绝不惮于承认。

Second, Einstein’s contributions showed the great importance of theoretical work to scientific effort. Although he himself rarely worked in laboratories, the concepts he developed led to many of the scientific advances which have shaped modern technology.

第二,爱因斯坦的贡献说明了理论工作对于科学效果的巨大意义。虽然他本人很少下实验室,但是他提出的很多概念,促进了很多塑造现代技术的科学进步的产生。

Third, Einstein believed very deeply that scientists must have a moral and social consciousness. In this way, he provided inspiration for a whole generation of scientists who became active in the Communist movement.

第三,爱因斯坦笃信科学家必须有道德和社会责任感。以这种方式,他鼓舞了整整一代积极参加社会主义运动的科学家。

Einstein is often portrayed in bourgeois writings as a “genius” whose theories are so complicated that no one but a few best scientists can understand them. But he himself rejected the efforts to put him in a position far above other people. He was well known for his humble manner and often stressed to interviewers that his accomplishments would certainly have been achieved by others had he never lived.

资产阶级常常把爱因斯坦刻画为一个“天才”,宣传他的理论过于复杂只有最顶尖的少数科学家能够理解。但他从来都拒绝任何试图将他至于芸芸众生之上的企图。他以谦虚的举止文明,并且常常对来访者说如果没有他,那些成就也会有其他人完成。

Actually, Einstein’s theory of relativity and his other scientific works are not that hard to understand with a little study. But beyond learning Einstein’s theories, his overall attitude towards science as a tool to liberate humanity is something from which everyone can and should learn.

实际上,艾因斯坦的相对论和其他一些科学成就通过一些学习完全不难理解。他对于将科学视为解放人类工具的态度才是超越他的理论,人人都应当学习的。


最后编辑于:2014-10-29 21:09
分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团