2014.07.14【日译中】彦星は海外転勤、私は待つだけの織姫?(七)

发表于:2014-07-14 23:25 [只看楼主] [划词开启]

遥さん「だから3年間も同じことを繰り返してしまったんですね」

遥小姐“所以这3年不断重复同样的事情”

木村「二人の関係はこれ以上年月をかけても、悪化こそすれ、良化する可能性は低いでしょう。自分の目指す幸せや結婚があるのなら、『彼はいつか分かってくれるのではないか』という期待値を捨ててください。残念ながら男性の方が人生に対する向き合い方が未熟なので、自分の理想や希望を叶(かな)えたいのなら、彼に自分の人生や遥さんとの人生に向き合ってもらうべきです。それをできる人が『いい奥さん』になれる女性とも言えるのですから」

木村“两人的关系即使经历更多的岁月,也只会变差,更进一步的可能性很少。如果有自己向往的幸福和婚姻,请舍弃“他会有明白的一天的。”这样的期待。虽然遗憾,因为男性在面对人生方面未成熟,如果想实现自己的理想和希望,就要让他面对自己的人生和遥小姐的人生。能够做到这一点的人,可以说是成为“好太太”的女性。

遥さん「でも、メールが苦手な彼にどう連絡を取ればいいのか分からないのですが」

遥小姐“但是,对于不善长写邮件的他我不知道怎样联络比较好?”

木村「もはや『メールが苦手』という彼の都合を受け入れている段階ではなく、『私が彼を変えてあげよう』と自分で切り開くべきです。彼に期待するのは彼任せの責任放棄ですし、『失いたくない』とおっしゃっていましたが、そもそも現在の二人は恋人同士でも友人同士でもなく、まだ何も手にしていません。これまでの流れをガラッと変える意味でも、長期休暇を取って彼のところへ行ってもいいと思います。二人は交際寸前のところまで距離が縮まったこともあるわけですから、少なくとも冷たい対応をれることはないでしょう」

木村“早已经不是接受对他有利的“我不善长写邮件”的阶段了,而是应该由自己来开拓“我要改变他”的时候。对他有所期待就是让他放弃自己所负的责任。虽说“不想失去“,但是本来现在两人的关系就既不是恋人也不单纯是朋友,我想请一个长假到他那里好比较好。将两人的关系缩短到恋人的边缘也是需要时间的,至少要给予理清的时间。

木村「『年に一度しか会えない』という辛い状況を変えられるのは、遥さんご自身しかいません。気持ちを伝えた結果、彼がどんな顔でどんな反応をするのか、しっかり見た上で今後進むべき道を考えればいいので、一歩踏み出してみましょう」

木村“要改变‘一年一次的见面’这种艰难的局面,只有靠遥小姐你自己。传达心情后的后果,他会有怎样的表情怎样的反应,好好想清楚后只要思考今后前进的道路就可以了,现在迈出一步试试看吧。

――約3か月後の7月、早めの夏休みを取った遥さんは、彼の暮らすドイツに旅立ちました。6日間の行程中、一緒に過ごせたのは2日間だけだったようですが、話を切り出すことができたそうです。

——大约3个月之后的7月,提前休了夏假的遥小姐,启程到他生活的德国。6天的行程中,一起度过的只有两天,但是把心里话说出来了。

遥さん「私の気持ちはすべて伝えました。そしたら彼はしどろもどろになりながらも、『転勤があと1年半はあると思うけど、遠距離恋愛でもいいと言ってくれるならしっかり考たい』と返事したんですよ。それから時間を合わせて週に2~3度、ネット電話で話すようになりました。木村さんのおっしゃっていた通り、彼は仕事は忙しいけど、プライベートは寂しくてヒマだったみたいです(笑)」

遥小姐“我已经传达了所有的心意。他虽然变得语无伦次,但是也给了我答复‘虽然工作调动还剩一年半,如果远距离恋爱也没问题的话请你好好考虑一下我。’之后,我们配合着时间每周通2-3次网络电话。就像木村先生所说的那样,他虽然工作很忙,但是私底下似乎很寂寞很空闲(笑)。”

 ――それから約1年が過ぎ、彼は今年の秋に転勤を終えて日本に帰ってくるようです。遥さんは、「遠距離恋愛は円満に成立しているので、帰国したらすぐにでも結婚話を進めたい」と言っていました。

 ——之后约过了一年,听说他将在今年秋天结束调动回到日本。遥小姐“远距离恋爱也完满结束了,我想在他回国后立刻谈论结婚的事。”这样说道

最后编辑于:2014-07-14 23:26
分类: 日语
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团