2014.07.17【法译中】这些女人不想要孩子(2)

发表于:2014-07-17 17:16 [只看楼主] [划词开启]

此文后续文,上文请移步

2014.07.17【法译中】这些女人不想要孩子(1)

Ces femmes ne veulent pas d'enfant

这些女人不要孩子




« Il y a autant de raisons que de femmes qui expliquent ce choix », avance Marie-Pierre Martinet, secrétaire générale au Planning familial, pour exprimer la complexité d’un sujet où « rien n’est tout noir, ni tout blanc mais où il existe toujours une zone de gris ».
“有足够的理由与女性的例子可以解释这个选择”,计划生育的秘书长玛丽•皮埃尔•玛蒂娜站出来解释这个复杂的问题:没有什么问题是全黑的,或者是全白的,它总是存在一个灰色地带.


Les « non-mères » revendiquent souvent une absence de désir. 
这些没有成为母亲的女性又总是觉得缺了一种满足感。


« Jeune, je pensais fonder une famille. Avec mai 1968, j’ai compris que je devais m’épanouir en tant que personne. Et, à 21 ans, j’ai pris la décision de ne pas avoir d’enfant. J’en ai 66 aujourd’hui et je n’ai jamais regretté », explique Edith Vallée, contrainte de rompre avec son compagnon de l’époque, car lui voulait des enfants. 
“年轻的时候,我想要建立一个家庭。 1968年五月, 我才明白我应该先作为一个个体自我充实。 21岁时,我做了不要孩子的决定。我现在已经66岁了,而我从来没有后悔过。”伊迪丝•瓦蕾解释道,由于她当时的伴侣想要孩子,她被迫与他分手。


Aujourd’hui psychologue et auteure de plusieurs ouvrages sur la non-maternité (3), Edith Vallée croit à « l’appel des entrailles » des mamans qui le revendiquent, mais affirme ne l’avoir jamais ressenti. 
现在,作为心理学家以及几本关于不要孩子的书籍的作者,伊迪丝•瓦蕾相信妈妈们“子宫的呼唤”这一说,但她断言自己从来没有感觉到。


« J’ai réorienté mon énergie vitale autrement. Dans ma vie affective et dans mon travail de recherches. »
"另外我重新定位了我的生命能量,不论在我的情感生活中还是我的研究工作中。"


 S’il est difficile de recenser toutes les non-mamans, pour Edith Vallée, il en existe deux types : « Il y a celles qui forment une "union", avec ce qu’elles aiment dans la vie. Ce sont des grandes amoureuses qui voient l’arrivée d’un enfant comme une intrusion. 
对伊迪丝•瓦蕾来说,如果说统计所有的无孩子女性很困难的话,一般存在两种情况:一种一些形成一种“同盟”,生活中与她们喜欢的人事物在一起。这些热恋中的人把孩子的到来当作一个侵入者。


D’un autre côté, il y a les femmes "d’action", dont la non maternité témoigne d’une lutte contre le monde ou d’une volonté de rompre avec leur passé. » 
另一方面,则是那些行动派,她们将不要孩子作为与世界对抗或者与希望过去决裂的证明。


(1) Étude menée par Luc Masson, « Avez-vous eu des enfants ? Si oui, combien ? », parue en novembre 2013 sur le portail de l'Insee. 
(1)由卢克•马森领导的调查研究《您有孩子吗?如果是,有几个?》2013年11月发表于Insee(Institut National de la Statistique et des Études Économiques法国国家统计与经济研究所)主页上。


(2) Étude menée par Charlotte Debest, « Rester sans enfant : un choix de vie à contre-courant », parue en février 2014 sur le portail de l'Ined.
(2)由夏洛特•德贝斯特领导的调查研究《坚持不要孩子:一种打破常规的生活选择》2014年2月发表于Ined(Institut national d'études démographiques法国国家人口研究所)主页上。


(3) Auteure de Pas d’enfant pour Athéna (MJW Fédition, 2014) et de Pas d’enfant, dit-elle (Imago, 2005).
(3)《阿达娜不要孩子》(MJW Fédition出版社,2014年版)及《不要孩子,她说》(Imago出版社,2005年版)的作者


最后编辑于:2014-07-17 17:20
分类: 法语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团