2014.07.17【日译中】秒速5厘米(12)

亦零涯 (小维) 译坛新秀
111 7 0
发表于:2014-07-17 17:52 [只看楼主] [划词开启]


(タカキ)
その瞬间―
在那一瞬间
永远とか心とか魂とかいうものが、どこにあるのか、分かった気がした
我知道了永远、心灵、灵魂类的东西在哪里
13年间、生きてきたことの全てを、分かちあえたように仆は思い
觉得将13年生活的全部与对方分享
それから、次の瞬间―
然后,接下来的一瞬间
たまらなく...悲しくなった
是无法言喻的悲伤
アカリのその温もりを、その魂を
明理的那份温暖、那份灵魂
どのように扱えばいいのか、どこに持っていけばいいのか
该如何安放,该带往何方
それが仆には分からなかったからだ
我还不知道。
仆たちはこの先も、ずっと一绪にいることはできないと、はっきりと分かった
我清楚地明白,今后,我们是永远不能在一起的。
仆たちの前には、いまだ巨大すぎる人生が、茫漠とした时间がどうしようもなく、たわっていた
在我们面前横放着的是巨大的人生和难以跨越的时间。
でも―
但是
仆を捉えたその不安は   やがてゆるやかに溶けていき
扼住我的这些不安,最终还是慢慢的融化。
あとにはアカリの   柔らかな唇だけが残っていた
只剩下明理柔软的嘴唇。

その夜―
那天晚上
仆たちは畑の脇にあった、小さな纳屋で过ごした
我们在田地旁边的一个小屋里度过的。
古い毛布にくるまり   长い时间话し続けて
裹着陈旧的毛毯,聊了很长时间。
いつの间にか眠っていた
最后不知不觉的睡着了。
朝、动き始めた电车に乗って、仆はアカリと别れた
早上,我坐上第一班电车和明理分别。
アカリ:あの...
明理:那个……
タカキくん...
贵树君……
タカキ:ん...?
贵树:恩?
アカリ:タカキくんは...きっとこの先も大丈夫だと思う、ぜったい!
明理:贵树君……今后一定会过得很好的,绝对!
タカキ:ありがとう、アカリも元気で!
贵树:谢谢!明理也要多多保重!
手纸书くよ!电话も!
我会给你写信的!也会给你打电话的!
(タカキ)
贵树
アカリへの手纸をなくしてしまったことを、仆はアカリに言わなかった
我没有告诉明理,我把给她写的信弄丢了。
あのキスの前と后とでは
在那个吻之后
世界の何もかもが、変わってしまったような気がしたからだ
感觉世界的一切都有了改变
彼女を守れるだけの力が欲しいと强く思った
我强烈地渴望着能够保护她的力量
それだけを考えながら仆はいつまでも、窓の外の景色を见続けていた
我一遍思考着那些,一遍一直看着窗外的风景。
第一回   终

前面链接:

2014.03.08【日译中】秒速5 厘米 剧本

2014.03.15【日译中】秒速5厘米(2)

2014.3.19【日译中】秒速5厘米(3)

2014.3.21【日译中】秒速5厘米(4)

2014.04.07【日译中】秒速5厘米(5)

2014.04.07【日译中】秒速5厘米(6)

2014.07.09【日译中】秒速5厘米(7)

2014.07.09【日译中】秒速5厘米(8)

2014.07.09【日译中】秒速5厘米(9)

2014.07.17【日译中】秒速5厘米(10)

2014.07.17【日译中】秒速5厘米(11)

分类: 日语
全部回复 (7) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团