2014.07.18【英译中】阿拉比 Araby (十三)

sasa022 (Topnlil) 路人甲
51 4 0
发表于:2014-07-18 13:57 [只看楼主] [划词开启]

From the front window I saw my companions playing below in the street. 

透过前窗,我看到我的小伙伴们在下面的街上玩耍。

Their cries reached me weakened and indistinct and, leaning my forehead against the cool glass, I looked over at the dark house where she lived.

他们的喊声传到我耳边时已经变得微弱而模糊,我把前额抵在窗冰冷的玻璃上,仔细看向她漆黑的房子。

 I may have stood there for an hour, seeing nothing but the brown-clad figure cast by my imagination, touched discreetly by the lamplight at the curved neck, at the hand upon the railings and at the border below the dress.

我站在那里可能已经有一个小时了,除了想象中棕色的身影,脖子曲线间撩人的灯光,倚栏上的手和飞舞的裙摆,我什么也没看到。

When I came downstairs again I found Mrs Mercer sitting at the fire. 

再次回到楼下的时候,我发现莫瑟太太正坐在壁炉边上。

She was an old, garrulous woman, a pawnbroker's widow, who collected used stamps for some pious purpose. 

她是个啰嗦的老妇人,典当商的寡妇,总带着些虔诚收集用过的邮票。

I had to endure the gossip of the tea-table. 

而我又得在茶桌旁忍受她嚼舌根。

The meal was prolonged beyond an hour and still my uncle did not come.

晚饭时间已经过去一个小时了,可是叔叔还是没有回来。

 Mrs Mercer stood up to go:

莫瑟太太站起来要离开:

 she was sorry she couldn't wait any longer, but it was after eight o'clock and she did not like to be out late, as the night air was bad for her. 

她很抱歉她不能继续等下去了,可已经过了八点,夜晚寒风袭人,她不想那么晚回去。

When she had gone I began to walk up and down the room, clenching my fists. My aunt said:
她一走,我就在屋子里来回踱步,紧握着双拳。我婶婶说:

最后编辑于:2014-07-18 14:07
分类: 英语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团