2014.07.25 【英译中】美文:The Fascinating Moonrise 初月迷醉(3)

发表于:2014-07-25 15:59 [只看楼主] [划词开启]

The Fascinating Moonrise 

初月迷醉(3)

But as the moon lifted off the ridge it gathered firmness and authority. Its complexion changed from red, to orange, to gold, to impassive yellow. 

然而随着月亮逐渐升出山脊,她的形态变得更加清晰坚实,也重拾威严。只见她的面色由红色变为橘色,在成金色,最终化为冷酷的明黄。


It seemed to draw light out of the darkening earth, for as it rose, the hills and valleys below grew dimmer. By the time the moon stood clear of the horizon, full-chested and round and of the colour of ivory, the valleys were deep shadows in the landscape. 

仿佛在吸收大地的光一般,随着她上升,下面的高山低谷都变得越来越暗淡模糊。月亮升离地平线,皎洁,饱满,圆润,相称之下,山谷便成了画中暗影。


The dogs, reassured that this was the familiar moon, stopped barking. And all at once I felt a confidence and joy close to laughter.

停止狂吠的狗已消除疑虑,这还是那轮熟悉的月。突然,我感到一阵信心和愉悦,想要欢笑。


The drama took an hour. Moonrise is slow and serried with subtleties. To watch it, we must slip into an older, more patient sense of time.

整幕剧持续了一个小时。月生虽缓慢,却充满了微妙玄幻。欣赏她,就必须怀揣一种古老而更为耐心的时间观。




回顾:2014.07.24 【英译中】美文:The Fascinating Moonrise 初月迷醉(1) 

      2014.07.25 【英译中】美文:The Fascinating Moonrise 初月迷醉(2)

最后编辑于:2014-10-29 21:31
分类: 英语
全部回复 (6) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团