2014.07.27【中译英】把精力放在什么地方 The Importance of Concentration(14)

小草丫丫101 (小草丫丫) 路人甲
162 5 0
发表于:2014-07-27 21:46 [只看楼主] [划词开启]
              

想想这一生你可以把你的智慧才华精神放到多少有用的大事上,我最悲哀的就是我们的国人、咱们亲爱的同胞,往往不是把这些放在做好自己的事上而是放在人际关系上。

Think how many meaningful things we can devote our energy and wisdom throughout our life. However, what disappoints me most is that the majority of my beloved countrymen tend to obsessively focus on dealing with interpersonal relationships. 


我觉得这个实在是我们的一个悲哀,所以这个“夫唯不争,故莫能与之争”一下子就可以在某种意义上改掉我们这个所谓“窝里斗”的恶习,可以把一个人的精神、智慧、学问用到正事上。

It is a tragic situation of our whole society. Lao Tzu, the founder of Taoism said: “It is because he is thus free from striving that therefore no one in the world is able to strive with him.” At some rate, his advice could help us get rid of the internecine struggle so that we are capable to concentrate our energy, wisdom and knowledge on proper, meaningful things.


我有我自己的一种解释,自古以来对于天才有各种各样的说法,一种说法最简单也是大家都很信奉、我觉得也讲得很好的,说“天才即勤奋”。这话当然说得好,天才你不能光靠你妈妈生你的时候给的那点儿“本钱”,你得勤奋;还有一种说法是:天才是一份的天分加九十九份汗水。

Since ancient times, numerous statements have been given to explain how to become a genius. The most common and simple version which I also agree is that: Talents come from diligence. There is no denying that none of us is born to be a genius and truly we should be industrious to become one. Another reasonable explanation is that: Genius is 99 percent of perspiration and 1 percent of inspiration. Except these, I also have my own definition of talents, a more personalized one: Talents are people who can concentrate on their work. 


这个说得也非常好,但是我要给它定一个个人化的个性化的定义,我说天才就是集中精力的本领。很简单,能把你所有的精力集中在某一个两个点上,你肯定再笨也能把这个事办好,能办得比别人出色。所以老子讲“夫唯不争,故莫能与之争”这里头有着非常高的境界,一个提升的作用。

To put it simply, no matter how slow-witted you are, if you can focus all of your energy on one thing, you can handle it well and do it better than others. Therefore, Lao Tzu’s philosophy of “only when one do not contend, no one can compete with him” shows the lofty realm of thought and helps people to elevate their minds. 


这一句话实际上提供给我们的是一种大智慧。不是说简单地不争吵、不索取,而是给我们一种平和的心态,然后让我们可以不仅仅是集中精力做事,还可以生活得很快乐。我想这是一个说法。

This philosophy actually imparts a great wisdom to people. It does not simply mean “no-contending” or “no-demanding”, if refers to a gentle state of mind, which makes people concentrate on doing things and live a pleasant life. I think this is one proposition about genius according to Lao Tzu.


老子还有一个说法,他说“既以为人己愈有”,就是我用我自己的东西为别人做事,越为别人做得多,我也就越为自己做得多,帮人也帮己。有很多事情你帮助别人、替别人效劳了,你起码赢得了信任赢得了友谊,你可以说你得到的是比你付出的更重要更高级更美好的东西。
Lao Tzu has another proposition that when you help others, you are actually helping yourself because the more you give, the more you gain.  In many cases, you would earn the trust and friendship during the process of helping others. It is certain that what you get is nobler and more significant than what you give. 




分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团