2014.7.31【中译日】爱心为首

发表于:2014-07-31 21:49 [只看楼主] [划词开启]

有个年轻人去参加一家公司的招聘面试。

ある若い人はある会社の面接を参加した。

面试地点在该公司大楼的一楼。很快地,这个年轻人便回答完了主试者提出的所有问题。最后,主试者让他去十楼的老总办公室进行最后的面试,还关照地说:“很抱歉,我们这幢楼的电梯今天坏了,所以只好辛苦你从楼梯上去了。”

面接のところはこのビルの一階です。この青年は速やかにこの試験官に提出したすべての問題。最後、試験官は彼に最後の面接を取る場所はこのビルの十階です。それに、試験官はこういった「すみませんが、今日、このビルのエレベーターが壊れた、だから階段で行くか。」

年轻人走到七楼。在楼梯的转角处,他看见一个头发花白,一身勤杂工穿着的老人,正手提水桶吃力地也在上楼。。。。他就上去接过了老人手中的水桶,说:“来,大爷,我来替你吧。”“可是,我这一直要到15楼,不影响你办事吗?”老人说。“没事,”年轻人毫不犹豫地回答,“我可以给您提到那儿之后再办自己的事。”

この青年は七階に到着した時、階段の隅で、ある白髪、雑役夫のような老人が苦しく水桶をもって、階段を登った。青年はあの水桶ををる、こういった「おじさん、私を君のかわりにこの水桶をもってましょう。」「でも私は15階を行くのよ、君の要件を邪魔するのも大丈夫ですか。」老人はそう言った。「大丈夫だ。」青年は思わずに答えた、「この水桶を到着する後で、自分のことはその後でやってもいいですよ。」

就这样,年轻人提着水桶,与老人一前一后地上着楼,到了十楼的时候,后边的那个老人突然上来拍了拍年轻人的肩膀,说:“小伙子,祝贺你,你已经被本公司正式录取了,我就是公司老总。”老人继续说,“别人都对我视而不见,所以我实在无法理解他们的为人,而你却以你的爱心,明明白白地告诉我你是怎样的一个人!”

それで、青年は水桶をもって、老人とともに階段を登った。10階に到着する時、老人は突然青年の肩を叩いた、「若者よ、おめでとう、君はもうこの会社で採用した、私はこの会社のボースだ。」老人は続いて言った、「ほかの人は私を見れども見えず、だから、わしは彼らの人格をさっぱり分からない。しかし、君は君の愛の心で、私に君はどのような人を伝えた!」

爱心真的是一个人最须具备的,否则,你至少会失去许许多多通向成功的机会。

愛は本当に人間としてもっとも重要の持つもの、でないと、君はたくさん成功のチャンスを失った。


这个文章真是翻译的我头好大呀,我翻译了两个小时才把它翻译完,我果然离做翻译还很远啊。


@_眷恋  @妞妞丫丫 @蓝岚happy 


分类: 日语
全部回复 (10) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团