8.1【英译中】动物庄园19

xianghuan007 (xianghuan007) 译坛新秀
46 2 0
发表于:2014-08-01 00:14 [只看楼主] [划词开启]

Snowball was a more vivacious pig than Napoleon, quicker in speech and more inventive, but was not considered to have the same depth of character. 比起拿破仑来,雪球是一只更加活泼的猪,它语速很快,又充满创意,但是它不被认为具有和拿破仑同样深度的性格。

 All the other male pigs on the farm were porkers.

庄园里其他公猪都是肉猪。

 The best known among them was a small fat pig named Squealer, with very round cheeks, twinkling eyes, nimble movements and a shrill voice. 在肉猪中最有名的是一只小而胖的叫做小鹌鹑的猪,它的两颊圆圆的,眼睛扑闪扑闪的,动作敏捷,声音尖锐。

He was a brilliant talker, and when he was arguing some difficult point he had a way of skipping from side to side and whisking his tail which was somehow very persuasive.

它是个聪明的谈话者,当他争辩的内容很艰难它会走来走去,甩动它的尾巴,看起来很有说服力。

The others said of Squealer that he could turn black into white.

其他动物说小鹌鹑能够把黑的说成白的。

These three had elaborated old Major’s teachings into a complete system of thought, to which they gave the name of Animalism.

这三只猪将老少校的教说竭心竭力地加工成了一套复杂的思想体系,它们将该体系称为动物主义。

Several nights a week, after Mr Jones was asleep, they held secret meetings in the barn and expounded the principles of Animalism to the others.

一个星期,有好几个晚上,当琼斯先生睡去之后,它们在谷仓秘密地开会,并向其他动物解释动物主义的基本原则。

 At the beginning they met with much stupidity and apathy.

最初它们遇到了很多的蠢话还有冷漠。

Some of the animals talked of the duty of loyalty to Mr Jones, whom they referred to as ‘Master’, or made elementary remarks such as ‘Mr Jones feeds us.

一些动物谈论着要对琼斯先生忠诚,它们把琼斯先生当作主人,或者浅浅地评论类似于:“是琼斯先生喂我们吃的”


最后编辑于:2014-10-29 20:51
分类: 英语
全部回复 (2)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团