2014.08.05【日译中】新築の自慢をしたがる夫

发表于:2014-08-05 11:47 [只看楼主] [划词开启]

新築の自慢をしたがる夫。 何度か相談させていただいています。 ありがとうご...
想着在人面前炫耀新房的丈夫。跟他谈了几次。谢谢各位。。。


ただ今新築中ですが、主人が他人に自慢して歩き、とても困っています。
虽说是新建中的房子,丈夫总去跟别人炫耀、我十分的苦恼。

土地も家もとても狭く、とても他人様に自慢し、見に来てもらうような家ではありません。
占地面积和家里都不大,并不是向别人炫耀且把人带回来参观的家。
今まで連絡すらとっていなく、結婚していること、子どもがいることすら知らないような友人、知人にも連絡をとり、今家を建てていると言うだけでなく、工事中の現場に連れていき見せています。
和之前都没有联系的,甚至和连结婚、有孩子什么都不知道的朋友、熟人联系上,家里还在建造中都没说,就把他们带回正在施工的现场观看。
相手方が見せてほしい。と言うならまだしも……
如果跟我说一下“想让对方来看看”什么的倒还好。。。

電話で今家建ててるから一緒に見に行こう。今なら骨組みみれるし。いつ休みあうか?とか言って誘っています。
电话里跟人说“家里房子正在盖着呢,一起去看看吧。现在的话能看到框架。什么时候休息啊?”这些话来邀请别人。
こんな電話受けたら断る人なんていないと思いますし、友人たちも、いい迷惑だと思います。
虽说要是接到这种电话应该没有人会拒绝的,不过我想连朋友们也会觉得比较麻烦。
また、大工さんにとっても、施主以外に他人が押し掛けて、迷惑ではないかと思っています。
而且,对师傅来说,雇主以外的外人闯进来,不也是很麻烦吗。
それに、今家建ててるから、新築祝い持ってこい。と言っているようなものです。実際何人か持ってきたそうです。
并且,这样说会有“现在建新家了,带贺礼来吧”这样的意思。实际上好像是有几个人带着贺礼来过的。
主人の行動が恥ずかしく思い、わざわざ新築中であることを言わないで。と言っていますが、みんな見せて何が悪い。みんな喜んで来ている。大工さんも迷惑だと言わないと聞く耳持たずです。
对丈夫的行为我感到很难难为情,虽然跟他说了,不要特意说建新家的事情,让别人看有点不妥的。
“大家都很开心的来的,师傅也没有说麻烦”—丈夫总是不听劝。
私はとてもとても他人様に言えるような家ではなく、恥ずかしい限りなので、家族以外に誰にも言えません。引っ越した後に、家を行き来する親しい友人のみに話すつもりです。
我是认为又不是特别值得向别人炫耀的家,太难为情了,所以家里以外的人谁都别说。打算等搬家之后,再仅仅和家里有来往的亲近的朋友说。
考え方の違いだと思いますが、主人にこの行動を止めさせるのはどうしたらよいでしょうか?
我虽然知道是想法不同,但是怎么好让丈夫别这么干呢?
この連休中も毎日友人、知人を現場に招待する予定のようで張り切っています。
这次连休好像又是一头劲地计划安排每天在施工现场招呼朋友、熟人。
何故か友人知人と一緒に見に行く間、私と子どもは現場に近付かないよう言われています。
不知道为什么,丈夫好像说让我在朋友熟人一起去看的时候、别和孩子靠近施工现场。

 

掲示板里面找来的,一个女人在求助网友。论坛里的有些句子,感觉授受关系有点小麻烦。各位受累帮忙看看吧。お疲れ様でした~

@小风雨过 @zhangyan83 @syorinnpu @不离不弃亦离弃 @管子爱学习 @珊狗儿 @sumomomoku @卡因酱

 

 

最后编辑于:2014-08-11 09:13
分类: 日语
全部回复 (10) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团