2014.08.08【日译中】年下の女性と付き合う前にこじれてしまいました

发表于:2014-08-08 17:49 [只看楼主] [划词开启]

年下の女性と付き合う前にこじれてしまいました
在与比自己年轻的女孩交往之前闹别扭了。

ご意見を聞かせてください。自分で考える余裕が精神的にありません。
请让我听听你们的意见。自己没精神上没有闲心来考虑。

仕事先の女性に恋をしてしまいました。一目惚れ(ひとめぼれ)でした。
和工作中认识的女性相恋了。一见钟情。
すると何と幸運な事に彼女もそろそろ結婚相手を、と考えていたらしく、逆に彼女の方からかなり具体的な言葉でアピールしてきたのです。とても嬉しかったです。仮にからかわれたのだとしても。いや、そんな事はないはず。
于是乎在什么好事上,我似乎也慢慢地把她当做结婚对象来考虑,反过来从她那里传达来了相当具体的语言,对我表示爱慕。我十分开心。即使是被耍了。不、不会有那样的事情的。
が、ここでハタと私は躊躇(ちゅうちょ)してしまいました。
不过,在这时我一下子犹豫了。
もうとっくに諦めてしまっていたので、私の方が準備ができていません。彼女はきっと、年上の男性だから包容力も経済力もあるはず、と期待しているに違いないのです。でも現実の私は、経済的にも、親戚との人間関係さえ整っていなくて、そうしたことを説明してからでないと前には進められないと思ったのです。
因为已经在很久前就放弃了,爱情来得太快,所以我还没有准备好。她一定是期待着:因为年长的男人所以无论是包容力还是经济实力都应该具备。但是现实情况的我,不论是在经济上还是与亲人的人际关系上都没整好,我想这一点如果不说明的话,我们就不能继续向前发展。

アピールされた時は照れ(てれ)と戸惑いでうまく反応できませんでした。更に上記の思いでブレーキが掛かって彼女に優しく出来ず、何だかまるで私が迷惑がって無視しているかのように彼女に誤解させてしまい、傷付けてしまったかもしれません。この事をどうしても謝りたい。
被表白的时候因为害羞和困惑,没能很好的回应。更是因为以上所写的想法,抑制自己的感情对她无法做到温情,好像没有注意到我的迷惑,我的行为被他误解了,可能已经伤害她了。这件事情,无论如何都想要道歉。

いつ謝ろうか、と思ううちに彼女が別の男性と連れ立って歩いているのを見てしまい、情けないのですが私がショックを受けてしまいました。何年か振りに恋をしている自分に気付かされました。
正想着什么时候去道歉的时候,看到她和别的男人一起走,我很失望,遭受了打击。让好多年才恋爱一回的自己醒悟了。
彼女も私に気付いて何かフォローしようとしてくれたみたいですが、私は冷静を装いつつも内心は少年のように狼狽してしまったので彼女の話も聞かず顔も見ずにその場を離れてしまったのです。また彼女を傷付けてしまったかもしれません。。
她也注意到了我,好像看起来要跟我来的样子,不过我表面故作镇定内心像少年一样狼狈,所以也没听她说话、也没看她的脸从那个地方离开了。我可能又一次伤害了她。

月曜日に彼女とまた打合せで顔を合わせますが、普通に笑えなければまるで私が怒っているみたいに思わせてしまいます(そんな資格もない立場なのに!)。でも笑えそうにありません。情けないです。胃が痛いです。仕事も手に付かないかもしれません。(p_;)
星期一又和她有约了,一般说来如果不笑的话,会让她感觉我是不是生气了。(虽然我还没有资格)。但是我似乎笑不出来。太失望了。胃疼。工作似乎也心不在焉。

アドバイスをください。お願いします。m(__)m
请给我建议。拜托了。

 

@珊狗儿 @管子爱学习 @zhangyan83 @小风雨过 @aiueo_chen @卡因酱 @sumomomoku @syorinnpu

分类: 日语

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团