2014.08.11【法译中】雨果诗作 《六月之夜》(超精简版)

发表于:2014-08-11 17:03 [只看楼主] [划词开启]

Nuits de juin
六月之夜

Victor Hugo

维克多·雨果

 

L’été, lorsque le jour a fui, de fleurs couverte

 夏昼遁离,
La plaine verse au loin un parfum enivrant ;

花开遍野,弥荡醉人芬芳

Les yeux fermés, l’oreille aux rumeurs entrouverte,

阖眼,隐绰间听那喧嚣 

On ne dort qu’à demi d’un sommeil transparent.

半寐半醒

Les astres sont plus purs, l’ombre paraît meilleure ;

繁星愈洁,夜色愈佳

Un vague demi-jour teint le dôme éternel ;

 朦胧染了苍穹

Et l’aube douce et pâle, en attendant son heure,

柔白的曙光待现

Semble toute la nuit errer au bas du ciel.

似整夜在天底游荡

 

最后编辑于:2014-08-18 21:00
分类: 法语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团