2014.08.13【半年庆活动】【日译中】ところが (修改版)

_眷恋 (恋) 初涉译坛
106 13 0
发表于:2014-08-13 09:15 [只看楼主] [划词开启]


わが家は、高校を卒業し、支払い能力ができた時に自分で携帯電話を買うという考え方でした。

在我们家是这样考虑的,高中毕业之后、有支付能力的话就可以自己买手机了。


我们家是这样考虑的,孩子从高中毕业,且有支付能力的时候,可以自己买手机。


ところが、息子は高校に入学してから、部活で帰宅が大変遅くなりました。夜の9時、10時になることもしばしば。 

然而,儿子考到高中以后,因为校内的活动回家变得非常地晚,在晚上9点,10点也是常有的事情。

然而,在儿子进入高中之后,因为学校的社团活动非常晚的回家,儿子经常都在晚上9点、10点才回到家。


また、大会の日は朝早く出て夜遅くまで帰ってきません。待っても待っても、帰ってこず、「どこでウロウロしているのか!」とイライラが続きました。 

而且,学校大会的那一天,早上很早就出去了,晚上到了很晚还没有回来。我一直在等,还是没有回来。去哪里游荡了呢?着急的继续等着儿子回家。

而且,学校大会的那天早上很早就出门了,晚上很晚都还没有回来,我一直等啊等啊,还没有回来,“到底到哪里闲逛!”我继续着急的等待着。


それでとうとう、昨年の9月、高2の時に持たせることになりました。それからは、いつでも連絡が取れるようになり、一安心です。 

因为这样终于在去年九月份,儿子进入高二的时候给他买了手机。这样子才能和儿子无论什么时候也能保持联络,总算能放心下来了。

因此决定在去年的9月份、儿子高二的时候买了手机给他。且因以后什么时候都能取得联络,总算安心下来了。


買った時に「クラスで携帯持っていなかったのは、オレだけやってん」とポツリ。

在买了之后,嘟哝一声说,在教室里没有手机的就只有我而已。

买手机的时候嘟囔着说道:“在班级里没有手机的就只有我!”


わが家の経済状態を理解していたのでしょうか、それまで一度も欲しいとは言わなかったのです。

大概理解了我们家的经济状况吧,所以一次也没有说想要。

因为了解自己家的经济情况了吧,即使这么想要手机但也一次也没有说过想要。


何も言わずによく1年半も我慢してくれたことと、胸が熱くなる思いでした。


什么也不能说忍耐了一年半,想到这里我觉得心里都很激动,不能言语了。


一想到儿子什么也没有说,就这样忍耐了1年半,想想心里都在发烫。


通話料金も、定額の無料通話内で、という約束ですが、今のところずっと守ってくれています。妹も高1ですが、兄と同じ時まで我慢させようと思っています。

即使是话费,也要在固定通话月租内,有这样的约定。到现在也是一直守着约定。我想即使妹妹现在是高一了,也让她忍耐到哥哥一样在高2的时候再给她买吧。

话费也有这样的约定,只能在定额的免费通话内使用,到了现在也一直在遵守着。妹妹现在也上高一了,我想让她忍耐到和哥哥一样的时间,到时候再给她买吧。

 

备注:第一次翻译为褐色字体,第二次翻译为绿色字体....





 

 

最后编辑于:2014-08-13 11:44
分类: 日语
全部回复 (13) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团