2014.08.14【英译中】Africa's last polar bear dies 'from a broken heart'(680字)

yanzi7890 (燕子) 路人甲
91 9 0
发表于:2014-08-14 18:15 [只看楼主] [划词开启]

Africa's last polar bear dies 'from a broken heart'

非洲最后一只北极熊伤心而死

However it was not enough to save Wang, who had experienced liver problems since 2010, and had been losing weight drastically in recent weeks.Wang was born at a zoo in Sapporo, Japan, and arrived at the Johannesburg Zoo in 1986 as part of a conservation。

然而还是救不了王,它在2010就得了肝病,在最近的几周里,体重迅速下降,王在日本札幌的一个动物园出生,作为(对环境)的保护,它在1986年抵达了约翰内斯堡的动物园。

 

Wang, the zoo's only polar bear, was suffering heart and liver failure ‘s Photo: AP

王,动物园的最后一只北极熊,遭受心脏和肝功能衰竭折磨的照片:美联社

 

 

 

Wang, the last polar bear in Africa, has died at Johannesburg Zoo after months of "pining" for his longtime mate who passed away earlier this year, the bear's keepers have said.

王,非洲最后一只北极熊,在对今年早些时候过世的长期伴侣几个月的“思念”后死在约翰内斯堡 动物园,熊的饲养员说。

The 30-year-old polar bear was said to be heartbroken and depressed after the death of a female named GeeBee in January. The two bears had shared an enclosure for 27 years.

据说这只30岁的北极熊是在一只叫吉比的母熊去世后很悲伤和忧郁。两只熊已经在一起生活了27年了。

Wang was suffering heart and liver failure, and on Wednesday veterinarians made the "very tough decision" to euthanise him, Johannesburg Zoo officials said. At the age of 30 years, Wang was considered to have reached the full lifespan for a polar bear in captivity.

王遭受心脏和肝功能衰竭的折磨,星期三兽医做了一个“非常艰难的决定”让它安乐死,约翰内斯堡动物园的工作人员说。在30岁的时候,王已经达到了圈养北极熊的最长寿命。 

Jenny Moodley, spokesperson for the zoo, said that following the death of GeeBee, Wang was "quite aggressive", exhibiting destructive and restless behaviour. For a day after his mate's death, he wouldn't let zookeepers retrieve her body.

 

珍妮 莫德蕾,动物园的发言人,说吉比死后,王很暴躁,表现出破坏性和不安的行为,在他的配偶死后的第二天,他不让动物园饲养员取回她的身体。

Zookeepers tried to improve Wang's mood with enrichment programmes including toys and treats, and the animal had seemed more subdued over the past few months. On Valentine's Day, the lonely bear received gifts of fruit and a heart-shaped beef steak.

动物饲养员试图利用丰富的节目包括玩具和美食来改善王的心情,它在过去的几年里更沉闷了。在情人节那一天,孤独的熊收到了水果和心形牛排的礼物。

 

However it was not enough to save Wang, who had experienced liver problems since 2010, and had been losing weight drastically in recent weeks.

然而还是救不了王,它从2010就得了肝病,在最近的几周里体重迅速下降。

Johannesburg Zoo officials say the polar bears will not be replaced, a decision made in partnership with other African zoos. 

 约翰内斯堡动物园的工作人员说他们和非洲其他动物园商量决定,不再引入新北极熊

Ms Moodley said: "There was a decision taken some time ago not to replace the ageing population of polar bears on the continent. Now, if you want to see polar bears, you will have to go to another continent."

 莫德蕾女士说:“此前已经决定不再引入新北极熊代替非洲的老龄北极熊。现在如果你想看北极熊,就要去其他大陆了。”

Wang was born at a zoo in Sapporo, Japan, and arrived at the Johannesburg Zoo in 1986 as part of a conservation exchange program.

王出生在日本札幌,作为环境保护交换计划的一部分在1986年抵达约翰内斯堡。

His mate GeeBee came from a zoo in Quebec, Canada, and the pair bonded while young animals.

他的配偶吉比来自加拿大魁北克的一个动物园,并且在年轻的时候它俩就在一起了。

Wang's keeper, Agnes Maluleke, is said to be distraught over the bear's death, and will be provided with emotional support.

王的饲养员,艾格尼丝 马鲁莱格,据说因为熊的死亡悲痛欲绝,将会接受心理治疗。

Ms Moodley said: "She has taken it quite badly."

莫德蕾女士说:“她确实受到了相当大的打击。”

    

分类: 英语
全部回复 (9) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团