2014.8.29【德译中】与普京会面:波罗申科对和平计划抱有希望

发表于:2014-08-29 14:38 [只看楼主] [划词开启]
Treffen mit Putin: Poroschenko nährt Hoffnungen auf Friedensplan
与普京会面:波罗申科对和平计划抱有希望


Staatspräsidenten Putin, Lukaschenko, Poroschenko in Minsk: hehre Absichten
总统普京,卢卡申科,波罗申科在明斯克:崇高的意图


Bahnt sich eine diplomatische Lösung im Ukraine-Konflikt an? Poroschenko hat in Minsk Hoffnung auf einen Friedensfahrplan genährt - Putin will ihn dabei unterstützen. Eine Waffenruhe allerdings müsse Kiew mit den Separatisten aushandeln.
通过外交途径解决乌克兰冲突出现苗头?波罗申科在明斯克对和平计划抱有希望——对此普京会支持他。可以休战但是基辅必须与分裂分子谈判。


Minsk - Der ukrainische Präsident Petro Poroschenko hat einen Fahrplan für eine Waffenruhe im Osten seines Landes angekündigt. Ziel sei es, diese so schnell wie möglich zu erreichen, erklärte Poroschenko nach einem zweistündigen Gespräch mit seinem russischen Kollegen Wladimir Putin in der weißrussischen Hauptstadt Minsk. Die Feuerpause müsse von beiden Seiten eingehalten werden. Putin habe erneut deutlich gemacht, dass er seinen Friedensplan unterstütze, sagte Poroschenko.
明斯克:乌克兰总统彼得·波罗申科宣布了一个关于乌克兰东部休战的计划。在白俄罗斯首都明斯克经过两个小时与俄罗斯同僚弗拉基米尔·普京的谈话后,波罗申科声明,是时候尽快达到这一计划了。双方都必须遵守停火。波罗申科说,普京明确重申支持他的和平计划。


Putin selbst wies allerdings die Verantwortung für eine Feuerpause in dem zerrütteten Nachbarland von sich. Die Vereinbarung einer Waffenruhe sei Angelegenheit der Ukraine, und Ansprechpartner für die Regierung in Kiew seien ausschließlich die aufständischen Separatisten. Russland könne jedoch seinen Beitrag zu Friedensgesprächen leisten.
Putin wies zudem Kritik an der Ankündigung seiner Regierung zurück, die nach einem umstrittenen ersten Hilfskonvoi auch eine zweite Lastwagenkolonne eigenmächtig in das krisengeschüttelte Nachbarland schicken will. "Wir haben über die Notwendigkeit der Hilfe für Donezk und Luhansk gesprochen und vereinbart, wie wir zusammenarbeiten werden", sagte Putin laut der Nachrichtenagentur Interfax.
然而普京自己却断然拒绝在遭到破坏的邻国停火的责任。休战协议是乌克兰的事务,基辅政府的对话伙伴只有暴动的分裂分子。而俄罗斯可以为和谈作出贡献。此外普京还驳回了对他的政府公告的批评,这个公告想要在一队援助车队后再向这个危机重重的邻国输送第二队卡车车队。“我们已经就对顿涅茨克和卢甘斯克援助的必要性进行会谈并且约定好我们如何一起共事”,据国际文传通讯社报道普京如是说。


Zudem haben die beiden Staatsoberhäupter neue Gespräche im seit Wochen schwelenden Gasstreit vereinbart. Die Energieminister beider Länder würden am 6. September mit EU-Energiekommissar Günther Oettinger über die Milliardenschulden der Ukraine bei Russland sprechen, sagte Putin laut Interfax. Moskau hatte Kiew wegen unbezahlter Rechnungen im Juni das Gas abgedreht. Die Ukraine ist das wichtigste Transitland für russische Gaslieferungen Richtung Westeuropa.
此外两国元首也就数周以来郁积的天然气争端约定好新的会谈。据文传社报道,普京说两国的能源部部长将在九月六号和欧盟能源专员京特·厄廷格就乌克兰欠俄罗斯的十亿债务进行谈话。莫斯科已经因为在六月未结清的账目停止对基辅的燃气供应。乌克兰是俄罗斯燃气供应到西欧的最重要的过境国。


Das Gespräch zwischen Putin und Poroschenko zum Auftakt eines Gipfeltreffens der Eurasischen Wirtschaftsunion war das erste Aufeinandertreffen der beiden Staatsoberhäupter seit Juni. An dem Treffen nahm auch die EU-Außenbeauftragte Catherine Ashton teil. Überschattet wurde das Treffen in Minsk jedoch von schweren Gefechten in der Ostukraine und der Gefangennahme von zehn russischen Soldaten - deren Eindringen in die Ukraine bezeichnete Moskau als "Versehen".
在欧亚经济联盟首脑会议的开幕上普京和波罗申科的谈话是两国元首自六月以来的首次彼此会面。欧盟外交部代表凯瑟琳·阿什顿也参加了此次会晤。然而在乌克兰东部的激战和十位俄罗斯军人被逮捕为明斯克会议蒙上一层阴影,而这些俄罗斯军人侵入乌克兰被莫斯科称为疏忽。
最后编辑于:2014-10-30 14:59
分类: 德语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团