2014.10.29【英译中】China Daily | 一位美国人的自述:我为什么到这儿来

三叶草1998 (Selina) 译往情深
106 16 2
发表于:2014-10-29 17:35 [只看楼主] [划词开启]


So why am I here?

我为什么到这儿来
 Popularity 41Viewed 5082 times2014-3-27 20:26|System category:Life| interesting
 

         As a citizen of the United States, I can easily say that I feel much better about myself living in China than I did living in my country the past few years. America’s economy took a major hit in 2007 and still has not recovered to normal. So there I was, a man who graduated college on December 17, 2007 and could not find a job anywhere. I first tried finding jobs in my community and did not have any luck. Next I tried all over my home state of Pennsylvania with no luck. Finally, I tried searching out of state and still was unable to find an occupation that resembled anything I learned in college or required me to use my brain. It was a very sad, frustrating, and depressing time for me. 
作为一名美国公民,我可以毫不吝啬的说在过去的几年中我在中国比在美国生活的更好。2007年美国遭受金融危机,直到现在还没有完全恢复正常。所以我到这儿来了--一个于2007年12月17日毕业却找不到任何工作的毕业生。我起初试过从市内找工作,却一无所获。之后又找遍了我家所在的宾夕法尼亚州,仍然什么都没得到。最终,我尝试在外国寻找,但还是没有发现任何有关我的专业,甚至是需要动脑子的职业。那对我来说是一段十分忧郁,沮丧的日子。

    


     So one day I was working out at the gym and CNN was on TV and the news anchor was interviewing a teacher from the USA that decided to teach English in China. She (the teacher) said that working in China is great and had no interest in returning home anytime soon except to visit. So I thought to myself as I am jogging on the treadmill “Why can’t I do that and why did I not think of this sooner?” As soon I returned to my house I went on the internet and started researching and before I knew it, I was preparing to leave my country to live in a country I only dreamed of visiting and now I was going there to work. China is the place to be right now with an outstanding economy and plenty of educational jobs for people like me who have a college education and enjoys working with children.

     一天,我在体育馆锻炼,看到了电视中主持人正在采访一位到中国教英语的美国教师。那位女教师提到在中国工作令她十分愉快,而且除了旅游参观外短期内也不再想回到本土。于是我在跑步机上对自己说:我为什么没早点想到我可以做那种工作呢?我一到家就开始上网搜索信息,并且在得到那样一份工作之前,我就已开始准备离开祖国去另一个梦想中的国家工作。现在的中国已拥有强大的经济和许多教育工作需求,正适合我这样拥有大学文凭并且喜欢与孩子相处的人。

      

   

         The thought of leaving your home to live in a completely different world is overwhelming. You have many thoughts racing through your mind, thoughts such as “I can’t believe I am actually doing this!” “What if it doesn’t work for me?” “How am I going to buy food at the grocery store?” “How am I going to be able to navigate my way through China?” “Am I going to be homesick?” “What about my family and friends?”

       离开家去生活在一个完全不同的世界的想法令我思绪万千。我脑子中有许多缤纷的问题,比如“真不敢相信我居然这样做了!”“如果我不适应那里怎么办?”“我该怎么买吃的?”“我怎样才能在中国打出一片天地?”“我会不会想家?”“我的家人和朋友会怎么样?”

     


     But all those thoughts of fear turned into excitement once I landed in Beijing. Everything you are looking at is new to you, especially the bathrooms! What a difference that was for me. Once I was able to go the restaurants and try food that I never had was great, being able to say to my friends and to strangers “I ate Peking Duck in the Chaoyeng District in Beijing.” Not many other people in the United States can say that sentence truthfully. If I have an urge for fast-food, no problem, there are many fast-food restaurants here that are in the United States. 

      但到达北京时,所有这些顾虑都转变成了兴奋与激动。你看到的每件事都是新鲜的,尤其是这里的卫生间!让我感觉非常不同。我第一次去餐馆尝到了我从没吃到过的美味的食物,我可以骄傲的对我的朋友们和陌生人说“我在Chaoyeng区吃到了北京烤鸭。”不是每个美国人都可以真实的说出这句话。如果我想念快餐,没关系,这里也有很多美国连锁餐厅。

      


     Don’t get me wrong, some days can be hard because of the communication barrier, you have to learn to live with it and adapt in all ways possible. I am actively learning Mandarin but it takes time. It is difficult because words in Mandarin have pitches in the words, whereas the English language is simply pronunciation. Also, Mandarin doesn’t use the Roman alphabet like the English language does.

       不过不要误会,由于语言障碍,我也有困难的时候。你必须学会这样生活并尽可能适应它。我正在积极学习普通话但这需要时间。它对我来说有些困难,因为普通话中有不同的音高,而英语只需要简单的发音。同时,普通话也不像英语一样使用罗马字母。

 

     As a result, I am not able to fully function on my own, I need a cell phone with me at all times, even if it is just to ask the cook to put beef in my rice if my translator isn’t with me. I only go to restaurants that have picture menus because I can’t fully read Chinese characters, so essentially I cannot read. I wish every restaurant had picture menus. Forget trying to ask a stranger for directions, unless of course the person speaks English. Unfortunately, that hardly ever happens. After all, I am in China, not the United States. Sometimes I feel ashamed of myself for not learning it before I arrived here. 

      因此,我自己无法独立应付这一切。如果身边没有翻译,我每时每刻都需要用手机,甚至是想要厨师把牛排放到米饭上的时候。我只能去有图片版菜单的饭店,因为我读不懂汉字,也就是说我基本无法阅读。我希望每家饭店都能有带图片的菜单。至于向陌生人问路之类,干脆就别想了。除非是说英语的人才有可能。不幸的是,我从没碰到过这样的人。毕竟,我身在中国。有时我会因为自己没有提前学习汉语而惭愧。


       But one thing for sure, the citizens of China don’t judge me for not knowing Mandarin or Cantonese. The people of China are extremely kind and generous. It’s like they are saying to me every day: Welcome to China. If it wasn’t for the kindness of ordinary Chinese people, I don’t feel I would have been able to adjust to a new life. I certainly appreciate the attention I receive going into a restaurant because I can see it in the owner’s eyes that they are fascinated that someone like me is sitting in their restaurant eating. Even though there is a language barrier, Chinese people do everything they can in their power to help a foreigner out and for that I want to say to the people of China is this: Thank you and I love you all.

       不过有一件事是肯定的:中国人从不对我的语言不通评头论足。他们真的很大方友好。似乎每天他们都在欢迎我来到中国。如果不是凭借许多普通人的友善行为,我不认为我可以很好的适应我的新生活。我确实很感激当我走进餐厅时收获的关怀,我能从老板的眼中看出他们很喜欢像我这样的人坐在他们的餐厅中吃饭。虽然有语言障碍,中国人总是会尽最大努力去帮助一名外国人。因此我想对中国人说:谢谢,我爱你们。



中国日报的文章真是没什么好抱怨的···不过这些大长句啊大长句!看到本土人那么不经意的用了N多我们讲都讲不完的高大上句型·····哎········

吐槽一下,肿么感觉翻完了跟中学生作文一样·····

分类: 英语
全部回复 (16) 回复 反向排序

  • 2

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团