2014.10.31【英译中】雨的洗礼【35句】

staci李 (狸猫) 译坛新宠
6 2 1
发表于:2014-10-31 00:15 [只看楼主] [划词开启]

Run Through the Rain   雨的洗礼[1]

She had been shopping with her Mom in Wal-Mart. She must have been 6 years old, this beautiful brown haired, freckle-faced image of innocence. It was pouring outside. The kind of rain that gushes over the top of rain gutters, so much in a hurry to hit the Earth it has no time to flow down the spout.

那个小姑娘[2]刚才和妈妈在沃尔玛买东西。她有着棕色的头发,脸上长着雀斑,外表天真烂漫,看样子得有6岁了。屋外雨势凶猛。汹涌的雨水等不及顺着排水管流下,从屋顶的排水沟满溢而出,急不可耐地要降落到地面上。


   We all stood there under the awning and just inside the door of the Wal-Mart. We waited, some patiently, others irritated because nature messed up their hurried day. I am always mesmerized by rainfall. I get lost in the sound and sight of the heavens washing away the dirt and dust of the world. Memories of running, splashing so carefree as a child come pouring in as a welcome reprieve from the worries of my day. 

我们都站在沃尔玛门口,挤在雨篷底下,等着雨停[3]。有些人很耐心,也有的人很恼火,因为风云不测,让他们本就繁忙的一天更加焦头烂额。我总是会沉醉在雨中。天堂来客洗刷尘世污浊的声响和景象[4],都让我深深着迷。儿时无忧无虑地在雨里奔跑跳跃的回忆不断涌入我的脑海,把我从一天的烦恼中暂时解放出来。


   Her voice was so sweet as it broke the hypnotic trance we were all caught in. "Mom, let's run through the rain," she said.
   "What?" Mom asked.
  "Let's run through the rain!" She repeated.
   "No, honey. We'll wait until it slows down a bit," Mom replied.
   This young child waited about another minute and repeated: "Mom, let's run through the rain." ”
   "We'll get soaked if we do," Mom said. 


人们这时都处于催眠般的恍惚之中,是小女孩无比甜美的声音把我们唤醒过来[5]。“妈妈,我们顶着雨跑过去吧。”她说。

 

“什么?”她妈妈问。

“我们顶着雨跑过去吧!”她又说了一遍。

“不行,宝贝。我们得等雨小一点再说。”妈妈回答道。

过了大概一分钟,小姑娘又说:“妈妈,我们顶着雨跑过去吧。”

“那样我们全身都会湿透的。”妈妈说。



   "No, we won't, Mom. That's not what you said this morning," the young girl said as she tugged at her Mom's arm."
   "This morning? When did I say we could run through the rain and not get wet?"
   "Don't you remember? When you were talking to Daddy about his cancer, you said, 'If God can get us through this, he can get us through anything!"

“不会的,妈妈。你早上不是这么说的。”小女孩拽着妈妈的胳膊说。

“早上?我什么时候说过顶着雨跑不会淋湿了?

“你不记得了么?你跟爸爸谈到他的癌症的时候,你说,‘要是上帝让我们渡过了这一关,就没有什么过不去的了!’”[6]



The entire crowd stopped dead silent. I swear you couldn't hear anything but the rain. We all stood silently. No one came or left in the next few minutes. Mom paused and thought for a moment about what she would say. 

人群鸦雀无声。一时间万物寂静,只能听见雨声作响。我们都站在那里,一言不发。一连几分钟都没有人来,也没有人离开。那位妈妈顿了一会儿,想着要如何回答。


   Now some would laugh it off and scold her for being silly. Some might even ignore what was said. But this was a moment of affirmation in a young child's life. Time when innocent trust can be nurtured so that it will bloom into faith. "Honey, you are absolutely right. Let's run through the rain. If get wet, well maybe we just needed washing," Mom said. Then off they ran.  


对此,也许有人会一笑置之,或者说她不懂事,还有些人甚至可能会置若罔闻。但此时此刻,对一个年幼的孩子来说,是一个需要得到肯定的时刻。[7]此时此刻所呵护培育的纯真信赖,将在未来绽放成信仰。 “宝贝,你说得对。我们就顶着雨跑过去。如果淋湿了,也许是因为我们原本就需要洗洗了。”[8]她妈妈说。然后她们就跑了出去。


    We all stood watching, smiling and laughing as they darted past the cars. They held their shopping bags over their heads just in case. They got soaked. But they were followed by a few who screamed and laughed like children all the way to their cars. And yes, I did. I ran. I got wet. I needed washing.
    To everything there is a season and a time to every purpose under heaven. I hope you still take the time to run through the rain. (480 words)

她们一路飞奔过一辆辆车,我们都站着,看着,笑着。她们把购物袋高举过头顶以防万一。她们的确被淋得透湿,但也还是有一群人跟上了她们,像孩子一样叫着、笑着,一路跑向自己的车。其中就有我。是的,我也和他们一起跑了,淋湿了,而且我也需要洗礼。[9]

-----------------------------------------


journal:

1.       考虑了很久最终把题目意译成了“雨的洗礼”。主要有两点原因:(1)结合全文的主旨来看,应该是呼吁人们洗净污浊,回归天真,这样一层含义,用“洗礼”大概可以表达;(2)文章倒数第二段有I needed washing一个短语,washing本身也有洗礼的意思,我们猜测这里有这样双关的含义。

2.   To everything there is a season and a time to every purpose under heaven. 这句原文是有点对偶的句式,中文也应照顾对偶的句式为佳。其实是圣经原句来着。但是我觉得后半句还是稍微有点不通顺。



最后编辑于:2014-10-31 18:54
分类: 英语
全部回复 (2)

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团