2014.10.31【韩译中】朴信惠:“我说过最大的谎?”(六)

sundayrainy
【A+研究所】荣誉会员☆网校制霸
译人小成
5 4 0
发表于:2014-10-31 19:08 [只看楼主] [划词开启]

박신혜 “내가 해본 최고의 거짓말은?

朴信惠“我说过最大的谎?”

Q. 꾸준히 작품 활동을 한다. 어릴 때부터 연기해 권태기를 느낄 때도 있을 텐데.

一直认真地在为作品活动着。那么从小开始演戏的你会不会有倦怠期呢?
▲ 작품이 끝나면 틈틈이 여행을 다니는 편이에요.

在作品之间的间隙,我一有空就会去旅行。

 다양한 취미생활도 가지고 있고요.

而且我的业余兴趣活动也非常的多样。

 특히 원스키를 타는 걸 좋아해요.

尤其是滑雪,是我很喜欢的一项活动。

평소에도 수상스포츠를 굉장히 좋아하는데 요즘은 원스키에 재미를 붙였어요.

虽然平时我就很喜欢水上运动,但是最近完全迷上了滑雪呢。

 또 꽃꽂이도 하고 도자기도 만들고 다양한 활동을 즐기는 편이라 권태기는 아직 느끼지 않아요.

此外,我也很享受学习插花和做陶瓷等业余活动,所以至今还没感觉到倦怠期。


Q. 박신혜의 노래는 언제 들어도 좋다. 함께 노래를 부르고 싶은 남자 가수를 꼽자면?

你的歌什么时候听起来都很美妙。那么如果要一起合唱的话,你希望合作的男歌手有人选吗?
범키랑 자이언티, 슈가볼 같은 목소리를 좋아해요. 언제 들어도 좋잖아요. 기회가 된다면 꼭 함께 노래해보고 싶어요.

像   那样的声音是我非常喜欢的。不管什么时候听都很喜欢。如果有机会的话希望能一起合作。


Q. 안티도 적고 굉장히 두터운 팬덤을 가지고 있다. 비결이 있는지.

Anti也很少又有很多忠实粉丝,有什么秘诀吗?
▲ 자주 마주하는 팬들은 되도록 기억을 많이 하려고 노력해요.

如果是经常见面的饭的话,我会努力记住他们的。

이름까진 아니더라도 낯익은 얼굴들은 최대한 기억하려고 해요.

虽然不至于记住每个人的名字,但是我会尽最大努力记住那些眼熟的面孔。

자주 보이던 팬들이 오랜 시간 안 보이면 걱정도 되고 보고 싶기도 해요.

经常见到的饭们如果很长时间见不到的话,也会想念甚至担心他们。

그런 사소한 것에 팬들은 감동받더라고요.

虽然这是些琐碎的事情,但是饭们还是会觉得很感动。

제 진심이 통한다는 게 비결이라면 비결이라고 할 수 있겠네요.

如果用真心来沟通是秘诀的话,那么我的秘诀就是这个。


Q. 아시아 전역에서 최고의 인기를 누리고 있다. 한류스타로서 인기를 어떻게 관리하는지.

现在在亚洲整个地区都有很高的人气。那么,作为韩流明星,你是如何管理自己的人气的呢?
▲ 따로 관리하는 건 없어요.

特别的管理方法倒是没有。

저 역시도 국내 팬과 해외 팬을 다르게 생각하지 않고요.

我觉得国内的饭和海外的饭并没有什么不同。

 먼 곳에서도 제 작품을 봐주시고 응원해주시니 최대한 많이 찾아 뵙고 좋은 연기로 보답하려고 하고 있어요.

即使在遥远的地方也还是喜欢我的作品、给我应援的饭们,我会尽最大的努力多和他们见面并用更优秀的作品来报答他们。

팬들 덕분에 제가 더 열심히 연기를 한다고 보는 게 맞는 것 같아요.

托饭们的福,我好像会更加努力地演戏呢。

分类: 韩语
全部回复 (4)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团