2014.10.30【英译中】Visiting Hour(4)【697】

火华林夕 (过儿Karen) 译坛新宠
16 5 0
发表于:2014-10-31 19:26 [只看楼主] [划词开启]

Title: Visiting hours

Author: Claddagh

"Emerson you didn't deserve this. No matter what you said." Chandler protested his voice insistent and a slight hint of anger to it.
“爱默生,这些不该发生在你身上的。不管你说什么。”钱德勒带着一点点怒意坚定的说。
肯特做了个深呼吸接着闭上眼睛,好让眼泪不要流下来。


Kent took a deep breath and closed his eyes, trying to hold in the tears."I thought he was gonna kill me." A sniff, followed by a few shaky breaths were the only warning before the young man brought both hands up to cover his face and let out a muffled sob.
“我以为,他要杀我。”先是一声抽噎,接着是颤抖的抽气声,这些不过是年轻人把脸埋进抬起的手臂里默默哭泣的前兆。


Chandler watched helplessly as his DC broke down in front of him, his shoulders shaking and his breaths coming out quickly and ragged. He'd never seen Kent cry. Miles had told him about it during the ripper case, but he'd never actually seen the young man loose it. He didn't quite know what to do. He awkwardly looked towards and considered the call button the nurse had mentioned, but didn't think that this was the sort of situation she dealt with; she'd probably do a better job than he would though.
钱德勒无助的看着他的探员在他面前垮下来,晃动双肩,呼吸声急促又支离破碎。他从未见过肯特哭泣。迈尔斯在办开膛手案的时候跟自己提过,但是他没有见过年轻人失态。他甚至不知道自己应该做什么。他尴尬的杵在那儿,犹豫着要不要按下护士提过的按钮,但是这种事根本就不是她处理的范畴之内的。她可能做的还没有他好。


First he started to reach out a hand to pat Kent's back, but retracted his fingers before they made contact. He couldn't see that helping. Instead he stood up from the bright red plastic seat and settled himself on the edge of Emerson's bed, being careful not to disturb all of the tubes, wires and machines that were attached to his DC. He glanced at the young man's heart rate monitor; it had increased to over 90 beats per minute, the beeping coming at much shorter intervals.
他先是想伸出一只手拍拍肯特的背,但是还没有碰到就收回了手。他觉得这样没什么用处。取而代之,他从那把鲜红的塑料椅子上起身,把椅子挪开,坐到了肯特床上,避开那些与自己的探员身体相连的插管,导线和仪器。他瞥了一眼年轻人的心电监护仪。它显示的频率已经上升到每分钟九十次,蜂鸣声之间的间隔更加短促了。


Chandler once again reached out his hands, and slowly, as one might approach and touch a frightened animal, wrapped one hand around each of Emerson's wrists (again being careful not to disturb the cannula in the back of his right hand) and gently pulled his hands away from his face.
钱德勒又一次伸出手,缓慢的,像是接近惊恐的小动物那样,一只手包裹住了肯特的腕关节(又一次小心的避开他右手的插管)然后轻轻地把他捂着脸颊的双手放下来。


The usually pale cheeks were now red and blotchy from crying, his big brown eyes were bloodshot and shimmering with moisture, which trickled down his cheeks, leaving damp trails down the young man's face. His lips were pale, as was the rest of his face and skin, even more so than it usually was, showing just how much blood Emerson had lost during the attack and the journey to the hospital.
年轻人一贯苍白的脸颊由于哭泣而发红,布满泪痕,他棕色的大眼睛充满血丝,闪着泪光,眼泪就顺着流到了双颊上,在年轻人的脸上留下湿润的痕迹。他的双唇格外苍白,几乎赶上了肤色,这恰恰说明肯特被袭击之后在送往医院的失血过多。


Joe slowly placed the young man's hands in the bed-sheet covered lap, the tips of his fingers brushing the smooth skin of his inner-wrists, before locking eyes with Emerson, immediately seeing the pain shining through the chocolate brown colour.
乔伊缓缓的把年轻人的手在床单上放平,他的指尖轻轻摩挲过年轻人光滑的手腕内侧,转脸看看肯特,他巧克力棕的眼睛里闪过了一丝痛楚。


"But he didn't kill you, OK. You're safe now, and we're going to find the people that are responsible for this and the other murders."
“他们没有杀了你,这足够了。你现在很安全,而我们就要把这件案子里所有的凶手给揪出来。”

最后编辑于:2014-10-31 19:26
分类: 英语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团