0416 标翻 初稿

星迹 (☆星迹★) 路人甲
8 1 0
发表于:2011-04-14 21:07 [只看楼主] [划词开启]
On Saturday, House Budget Committee Chairman, Republican lawmaker Paul Ryan, said the House's 2012 budget proposal is part of what America needs to get on what he called a "true path to prosperity." 周六,众议院预算委员会主席,共和党立法委员保罗莱恩说,众议院2012年预算提案是美国对于所谓 “真正走向繁荣的道路”需要获得什么样进展的一部分。 He used his party's weekly address as a thinly veiled attack on Mr. Obama's recently announced plans to run for a 2nd term as president. 他利用每周的政党演说,几乎不加掩饰的攻击奥巴马最近宣布将角逐总统第二个任期。 "It is unconscionable to leave the next generation with a crushing burden of debt and a nation in decline," said Ryan. "Washington's obsession with the next election has come at the expense of the next generation." “留给下一代巨大的债务负担,和一个衰败的国家是不合理的。”保罗莱恩说,“华盛顿的困扰是,下次竞选是在牺牲下一代的情况下。” Both major political parties in the United States agree that they must cut government spending, but they differ sharply on what programs should go on the chopping block. These policy differences were at the core of the months-long political debate on this year's spending. 美国主要两党都同意,他们必须削减政府开支。但他们在应该继续什么样的程序上,意见明显是不一致的。这些政策差异,是长达数月对于今年经费政治辩论的核心。 Republicans generally favor spending cuts on social welfare programs, while Democrats usually seek to protect those provisions and instead limit tax breaks and certain programs for businesses. 共和党一般喜欢削减社会福利项目的开支,而民主党通常设法为商人保护这些饮食供应、代替限制减税和确定的项目。 Any political wrangling on these issues could be seen as posturing ahead of the 2012 presidential election, which analysts are predicting to be America's most expensive presidential campaign ever with candidates potentially spending more than $1000,000,000 in total. 任何有关这些问题的政治争吵,可以被视为是提前2012年的总统竞选的故作姿态。有分析者预测其将成为美国有史以来最昂贵的总统竞选,因为候选人总共花费了10多亿美元。
最后编辑于:2011-04-15 21:54
全部回复 (1)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团