【翻译小分队】日译中 名産品をもらっときのお礼 2014-11-28

月雪心 (颯) ☺☺
26 15 0
发表于:2014-11-28 15:16 [只看楼主] [划词开启]

昨日は誠に結構なものをありがとうございました。丹波の栗は昔より聞こえた名産でございますが、東京ではなかなか手に入りにくく、本当に嬉しゅうございました。

 
  诚挚感谢您昨天送的很好的特产。丹波动栗子是自古闻名的名产,可在东京却很难得到,真的很开心。
 
  早速一部をうでて子供たちのおやつ、また一部は栗御飯と家族一同で賞味させていただきました。
 

  立刻煮了一部分给孩子们当点心吃,还有一部分做栗子饭和全家人共同品尝。

  私どもでは食べきれぬほどの量でございますので、ご近所にもお裾分けして、見事な形と味はたいそう喜ばれました。

 
  どうぞ皆様にもお礼の言葉をおとりつぎ願わしく存じます。
 
  まずはお礼のみ申し上げました。
 
  因为量较多我们也吃不完,所以分送给了左邻右舍,好看的形状和味道深受他们的喜爱。
 
  请您向各位转致我们的谢意。
 
  先此申谢。
最后编辑于:2014-11-28 21:34
分类: 小组学习
全部回复 (15) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 朗读
  • 听和写
  • 单词
  • 翻译
  • 综合
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团