【翻译小分队】二组葱九(2014.11.30)

xry77isis (九颗葱)
21 8 2
发表于:2014-11-30 15:03 [只看楼主] [划词开启]

小説は言葉を使ってこの世界に似せたイメージを作る表現形式である、世界はそれ自身では主張を持たないから、ぼくたちは小説を『自由』に解釈でくる。それが小説を読む楽しみだ。ところが、評論はそうではない。古典的名著ともなれば評論でもさまざまな解釈が競われるこどがあえうが、ふつうは評論の主張ははっきりしている。『自由』に解釈すれば『誤読』となることが多い。



小说是用语言来表现这个世界样貌的一种手法。世界是没有自己的主观意思的。我们能够自由的理解小说。这就是阅读小说的乐趣。然而,评论就不是这样了。古典名著也有各式各样的注解在争论,一般的评论会直截了当的表达自己的主张。“自由”的解读的话大多都是“错读”。


@zeroten @flykule @阿小宋@彬猫寳

最后编辑于:2014-11-30 15:04
分类: 小组学习
全部回复 (8) 回复 反向排序

  • 2

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

  • 朗读
  • 听和写
  • 单词
  • 翻译
  • 综合
保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团