2014.12.01【英译中】 做梦是否跟睡觉一样重要?(五) 21句/528 字

bavpcyy (瑶haruka) 译心译意
49 25 1
发表于:2014-12-01 17:10 [只看楼主] [划词开启]

Dreaming can be regulated at will

做梦与否可以被任意调节

 

“But study of the biochemistry of the phenomenon associated with dreams will probably lead to the most fascinating results, and gives us scope to formulate the boldest hypotheses. In the past few years, chemistry has occupied a solid position in the study of biologic phenomena.(这句话看不懂啊。。)

 “通过研究与做梦相关的生化现象我们得到了最喜人的结果,而这一发现给我们有机会提出更为大胆的假设。在过去的几年,化学方面的研究超过了生物方面的研究。”

 

“Neurohumoral processes of the brain are immensely intriguing to present-day research men, who expect to find in them the key to the most complex phenomena.

“现代的研究者为大脑中神经元介质中的过程深深着迷,他们希望从中可以找到可以解释最复杂现象的答案。”

 

“Hyden's studies, to cite one example, convincingly show that biochemistry can open a new point of view on biologic phenomena as complicated as memory. This is also true of our studies on dreaming. The REMs, which appear to be at the origin of the dream stage of sleep, can be blocked or amplified by chemical inhibitors or precursors. In other words, it is possible, by means of specific drugs, to deprive an animal of dreams entirely or to increase them to sixty percent of the time he sleeps.

“海登的研究,让我用一个例子来说明,证明了生物化学的观点可以为这生物学上如同记忆那样复杂的现象提供一种不一样的观点。这也同样使用于我们对做梦的研究。出现在做梦初期的快速眼动现象,可以被通过化学抑制剂或是促进剂来抑制或是加速。(amplified直译过来是放大,用这一语境我觉得加速是比较符合哒。)同样的,通过特定的化学药剂我们可能可以让一个处于做梦状态的动物停止做梦,或是延长他们的做梦时间至睡眠时间的60%。”

 

“I can offer only one hypothesis, which is directing our study. It is difficult to verify in the present state of our knowledge, but so far nothing contradicts it. Here it is: dreaming activity is inseparable from other activities of the nervous system. There are not separate states of waking, sleeping, dreaming; these phenomena make up a continuum that is characteristic of certain creatures. In the waking state our nervous system, particularly the brain, perceives a certain number of sensations and records or memorizes them in chemical form by synthesizing molecules of specific proteins. This synthesis takes place through a highly complex process.

“我只能提出一个给我们的研究提供方向的假说。以我们现阶段所掌握的知识我们还不能去验证这个假说,但到目前为止没有什么现象与我们这一假说相矛盾。我们的假说如下:做梦是神经系统中不可分割的一个活动。睡醒,睡觉,做梦这三个过程是连续不断的;这样的现象构成了一个特定生物特征的连续体。处于清醒状态时,我们的神经系统特别是脑部的,感知特定数量的感觉以化学物质的方式,诸如用特定的蛋白质合成分子来记录下它们或是记忆住。这种合成过程以一种高度复杂的方式进行着。”(长难句好难翻呀。)

 

“This conversion of incoming information into a coded chemical schema is not instantaneous. The chemical factory of our brain needs time to store, select and classify information according to a code that is still to be defined. We might say that the waking state is equivalent to recording information on a dictaphone; during deep sleep this information is typed out; and in the course of dreaming, each page or each sentence, or even each word is classified in a file cabinet along with previous information that is stored away in terms of a careful, previously-established code.

“这种对近来信息的转化的化学过程并非是即时的。我们脑中的化学工厂需要时间根据其上的编码去储存,筛选,分类。我们可以假设处于清醒状态相当于是录音笔在记录信息;而深睡眠状态我们是在将这些信息输出;处于做梦状态,这些信息的每一页,每一句,甚至是每一个词都会以先前已经编好的代码分类储存进‘文件夹’当中。”


“This would explain why our dreams contain numerous images corresponding to impressions received in the waking state, and also why some of this information is completely deformed or symbolized. This synthesis of events of the day in dreams would imply a “trituration” of information, together with a review of previous information already classified and coded.

 “这也可以解释为什么我们的梦境会与我们现实生活中所见所感有一定的联系,也可以解释为什么这其中的一些信息是变了样的,或是具有一定的象征意义的。在梦境中将一天中的所获取的信息合成的过程暗示了对同先前已经分好类,编好码的信息的‘粉碎’。”

 

“This hypothesis would also explain why newborn infants and young animals have a high percentage of dreaming time more than twice as much as adults.

“这一假说也可以解释为什么新生儿和幼年动物的做梦时间会比成年人或是成年动物多一倍。”

 

“I must admit that this hypothesis, although it links dreams to learning and memory, encounters a number of obstacles, it fails to explain why this function suddenly appears in the evolution of species with the bird, to be magnified in a kind of explosion with the mammals.

“我也必须得承认的是这个假说,虽然将做梦与学习和记忆联系到一起,但也遇到不少阻碍,它不能解释为什么做梦这一能力在生物的演化过程中突然在鸟类的身上出现,在哺乳动物中这种能力得到更大的体现。”

 

“We must wait some years for the neurophysiologists to carry out further experiments and to interpret them; but it seems to be already well-established that dreams have once and for all left the world of unreality for the world of the laboratory.”

  “我们必须得等几年后神经心理学家去做更加深入的实验,来解释这一现象;但我们现在已经成功地将梦从虚拟的世界中带到实验室来。”


----------------------------------------------

翻完这么长的一篇好感动那。




最后编辑于:2014-12-01 18:29
分类: 英语
全部回复 (25) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团