2014.12.1【法译中】圣诞老人原型:圣尼古拉(完结篇)

发表于:2014-12-01 22:30 [只看楼主] [划词开启]

前两篇:

2014.11.28【法译中】圣诞老人原型:圣尼古拉(一)

2014.11.29【法译中】圣诞老人原型:圣尼古拉(二)


En 1860,Thomas Nast, illustrateur et caricaturiste au journal new-yorkais 

, revêt Santa-Claus d'un costume rouge, garni de fourrure blanche et rehaussé d'un large ceinturon de cuir. Pendant près de 30 ans, Nast illustra au moyen de centaines de dessins tous les aspects de la légende de Santa Claus connu chez les francophones comme étant le père Noël.
1860年,纽约报纸《哈泼周报》的插图及漫画创作者Thomas Nast画圣诞老人时为其穿上红色服装,搭配白皮草和大大的皮腰带。近30年间,Nast以各种绘画的形式,从各个角度,表现了法语圈关于Santa Claus是圣诞老人的这一著名传说。(表现了法语国家所熟知的Santa Claus作为圣诞老人的传说的方方面面

La légende fit son chemin et c'est en 1931, que le père Noël prit finalement une toute nouvelle allure dans une image publicitaire, diffusée par la compagnie Coca-Cola.
这个传说收到了关注这个传说传播开来。在1931年,圣诞老人终于以全新的形象出现在一张可口可乐公司发行的广告图片中。


Grâce au talent artistique de Haddon Sundblom, le père Noël avait désormais une stature humaine, plus accessible, un ventre rebondissant, une figurine sympathique, un air jovial et une attitude débonnaire. La longue robe rouge a été remplacée par un pantalon et une tunique. Ceci est plus marqué aux Etats Unis, car en France, le père Noël a conservé une longue robe rouge. (翻完觉得逻辑奇怪。)
多亏Haddon Sundblom的艺术天才,圣诞老人从此有了“人味”,更显得亲近:大肚便便,慈眉善目,神情愉悦以及态度温厚。红色长袍则被长裤与制服上衣束腰长上衣取代。这种改变在美国尤为突显,因为在法国,圣诞老人保留红长袍。

Coca Cola souhaitait ainsi inciter les consommateurs à boire du Coca Cola en plein hiver. 
Ainsi, pendant près de 35 ans, Coca-Cola diffusa ce portrait du père Noël dans la presse écrite et, ensuite, à la télévision partout dans le monde.
可口可乐公司希望由此刺激消费者在隆冬饮用自家可乐。于是,将近35年中,可口可乐公司用纸媒及电视向世界各地宣传圣诞老人的这个形象。
291字


最后编辑于:2014-12-02 09:35
分类: 法语
全部回复 (12) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团