2014.12.2【日译中】迷失的小海鸥 ロスト ターン(大结局)

ls5312991 (L.S。) 译坛新宠
67 5 0
发表于:2014-12-02 03:30 [只看楼主] [划词开启]

その老人と一羽の鳥とは、その後もしばしば共通の時間をすごした。

那位老人和小鸟儿,之后又共度了稍许时光。

 一度などは、海岸線の波がくだける水陰の砂地に、並んで海を見ている姿が目撃されたという。

 一次又一次,岸上的波浪拍打着坑坑洼洼的沙地,仿佛是把并在一起眺望大海的他们当做敌人似的。

彼らがたちさった後、その足あとはすぐに波でかき消されてしまった。

他们走后,那足迹立马被波浪吞噬了。

しかし、砂の上の足跡は消えても、老人とターンの物語りは失われることなく残った。

然而,就算沙地上的足迹消逝了,可老人和Tern之间的故事却无法磨灭的留下来了。


此绘本完结!

楼主会争取抽时间再重新整理校正一遍,还望大家多多捧场啊~

拖延症重度患者,再配上打工的赶死节奏呜呜说多了都是泪。。。

预告今后内容:『できる大人の美日本語』(美文日语)主要是介绍如何正确、标准、地道的使用日语,主要针对于上班族的人际交往哟!这可是门大学问,小楼主平日打工时常因为讲话「ニュアンスが微妙」被训啊。咱们一起来学习如何应对商务场合工作场合滴日语吧~略枯燥,但绝对有料!!!



最后编辑于:2014-12-04 00:46

本帖来源社刊

分类: 日语
全部回复 (5)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团