2014.12.02【法译中】玛丽莲.梦露的情书即将被拍卖

发表于:2014-12-02 15:23 [只看楼主] [划词开启]

Les lettres d’amour de Marilyn Monroe aux enchères



  Marilyn Monroe star entre les stars. Cinquante deux ans après sa mort l’actrice américaine suscite toujours autant d’admiration et… d’intérêt lors de ventes aux enchères qui n’en finissent pas de disperser objets divers ayant touché de près ou de loin Marilyn Monroe.

  玛丽莲梦露是明星中的宠儿。这位美国演员去世52年之后仍然很受仰慕,人们对搜集各种流散出来的梦露拍卖品充满热情,无论这些物品梦露接触过的或者仅是与她有间接关联。

  300 objets sont ainsi à la vente à Beverly Hills et parmi eux des lettres d’amour écrites par le troisième mari de Marilyn Monroe, le dramaturge Arthur Miller.
  在好莱坞的比佛利山庄300多件物品被拍卖,在他们之中就有梦露第三任丈夫,剧作家阿瑟.米勒,所写的情书。

  Martin Nolan de Julien’s Auctions : “On a plus de 200 pièces étonnantes, des lettres étonnantes dont de merveilleuses lettres d’Arthur Miller, de Joe DiMaggio et même une centaine de lettres manuscrites de Marilyn elle même.”
  朱利安拍卖行的马丁.诺兰说:我们有超过200件让人惊奇的小物件,其中包括那些阿瑟.米勒极富文采的情书、以及乔.迪马乔甚至还有一些100多件前梦露本人的书信手稿

  Parmi elles cette lettre adressée à Arthur Miller, elle abordait ses nombreuses insécurités.
  在这些梦露写给阿瑟.米勒的信件中,谈到梦露身边面临的许多危险。

  La vente présente aussi des lettres de Joe DiMaggio qui l’avait épousée en 1951. Le mariage n’avait duré que moins d’un an, mais ils restèrent très proches jusqu’au décès de Marilyn.
  这次拍卖也展示了乔.迪马乔的信件。他们于1951年结婚,但这段婚姻持续了不到一年就告终结。不过他一直到梦露去世前都和她保持着非常亲密的关系。

  Martin Nolan : “Joe DiMaggio est à San Francisco, chez un ami et il regarde la télévision. Et Marilyn arrive à l‘écran, elle est devant sa maison, et elle annonce qu’elle va divorcer avec Joe DiMaggio. Et il est absolument bouleversé par cette nouvelle, et il est encore plus bouleversé quand il la voit pleurer. Il se souciait beaucoup d’elle. Ce n‘était pas un écrivain accompli mais il lui a écrit une merveilleuse et sincère lettre. Je crois que ce que l’on lit en premier c’est que Marilyn était véritablement aimée. Quand on voit les lettres d’Arthur Miller, qui était un grand écrivain ces lettres d’amours étaient si pleines de détails et de descriptions… il était très, très amoureux de Marilyn.”
  马丁.诺兰说:一天乔.迪马乔去旧金山的一个朋友家,并且正在看电视。这时她看到梦露出现在屏幕中,站在他们家房子前面说要和迪马乔离婚。他被这条新闻惊呆了,电视上梦露痛哭的镜头更让他沮丧万分。他对梦露爱的深切,所以他虽不善写作但这次却写出了一封极富文采、情真意切的信件。我相信每个最初读这封信的人第一感觉就是梦露是被他真正爱着的。当我们看阿瑟.米勒的信时,作为一个优秀的剧作家,他的示爱信中充满了各种细节和描述...(让我们感觉到)他对于梦露是非常、非常的爱慕。

  Des lettres d’amis comme Clark Gable, Cary Grant et Jane Russell seront aussi mises aux enchères. Cette mise en vente mettra en valeur d’autres objets, dont une bobine de film de 19 minutes donnée à Monroe après son avant dernier film, The misfits.

  像来自于克拉克.盖博、加里.格兰特和简.拉塞尔这些朋友们的信件也包含在这次的拍卖中。这次拍卖上还有一些其他引人注意的展品,其中包括一段19分钟电影胶片,这是在她倒数第二部影片《乱点鸳鸯谱》结束后拍摄的。



【词汇学习

bouleverser 弄乱 巨变 震惊

soucier 关心 为...担心

accompli 完美的 完成的 熟练的

plein 圆满的 充满的

bobine  卷轴 胶卷



原文地址: http://fr.euronews.com/2014/12/01/les-lettres-d-amour-de-marilyn-monroe-aux-encheres/

最后编辑于:2014-12-08 17:34
分类: 法语
全部回复 (14) 回复 反向排序

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团