《新概念英语》(第四册)第39课

totorosuki (桜)
【A+研究所】文娱部长&荣誉会员☆网校制霸
高级粉丝
36 13 1
发表于:2014-12-03 13:13 [只看楼主] [划词开启]

《新概念英语》第四册第39课 What every writer wants 作家之所需

【英音课文朗读】

点击下载音频>>

【美音课文朗读】

点击下载音频>>

【课文】 
First listen and then answer the following question.
听录音,然后回答以下问题。
How do professional writers ignore what they were taught at school about writing?

I have known very few writers, but those I have known, and whom I respect, confess at once that they have little idea where they are going when they first set pen to paper. They have a character, perhaps two; they are in that condition of eager discomfort which passes for inspiration; all admit radical changes of destination once the journey has begun; one, to my certain knowledge, spent nine months on a novel about Kashmir, then reset the whole thing in the Scottish Highlands. I never heard of anyone making a 'skeleton', as we were taught at school. In the breaking and remaking, in the timing, interweaving, beginning afresh, the writer comes to discern things in his material which were not consciously in his mind when he began. This organic process, often leading to moments of extraordinary self-discovery, is of an indescribable fascination. A blurred image appears; he adds a brushstroke and another, and it is gone; but something was there, and he will not rest till he has captured it. Sometimes the yeast within a writer outlives a book he has written. I have heard of writers who read nothing but their own books; like adolescents they stand before the mirror, and still cannot fathom the exact outline of the vision before them. For the same reason, writers talk interminably about their own books, winkling out hidden meanings, super-imposing new ones, begging response from those around them. Of course a writer doing this is misunderstood: he might as well try to explain a crime or a love affair. He is also, incidentally, an unforgivable bore.
This temptation to cover the distance between himself and the reader, to study his image in the sight of those who do not know him, can be his undoing: he has begun to write to please.
A young English writer made the pertinent observation a year or two back that the talent goes into the first draft, and the art into the drafts that follow. For this reason also the writer, like any other artist, has no resting place, no crowd or movement in which he may take comfort, no judgment from outside which can replace the judgment from within. A writer makes order out of the anarchy of his heart; he submits himself to a more ruthless discipline than any critic dreamed of, and when he flirts with fame, he is taking time off from living with himself, from the search for what his world contains at its inmost point.
JOHN LE CARRE What every writer wants from Harper's

【参考译文】 
-----------以下内容回复可见-----------

【New words and expressions 生词和短语】
confess v. 承认
inspiration n. 灵感
Kashmir n. 克什米尔
interweave v. 交织
afresh adv. 重新
discern v. 辨明,领悟
indescribable adj. 无法描述的
blur v. 使...模糊不清
yeast n. 激动
fathom v. 领悟,彻底了解
interminably adv. 没完没了地
winkle v. 挖掘
incidentally adv. 顺便说一下
pertinent adj. 中肯的
flirt v. 调情

【课文注释】
1.confess v. 
①承认
例句:I have to confess to a hatred of modern literature.
我得承认我不喜欢现代文学作品。
②忏悔
例句:A priest visited her to confess her every day.

一位神父天天前来听她忏悔。


【词义辨析】
点击查看大图acknowledge, admit, confess, recognize, concede 这些动词均含“承认”之意。
acknowledge: 通常指公开承认某事的真实情况或自己的过错。
admit: 强调因外力或良心驱使或经判断而明确承认,多含不情愿或被迫意味。
confess: 语气较强,着重承认自己意识到的错误或罪行,含坦白忏悔的意味。
recognize: 作“承认”解时,系书面用词,主要指合法的或外交上的承认,也指公认。
concede: 指在事实与证据面前勉强或不得不承认。
2.where they are going 他们要写什么,怎么写。
3.set pen to paper 开始写作
4.pass for "被当做",常指蒙混,假冒
例句:A great man's foolish sayings pass for wise ones.
一个大人物的傻话会被当作明智的格言。
点击查看大图 所以说偶们要有明辨是非的能力呀~~~
5.to my certain knowledge 据我所知
例句:To my certain knowledge, she has been studying abroad.
据我所知,他已在国外学习。
6.In the breaking and remaking, in the timing, interweaving, beginning afresh
breaking and remaking剪裁修改;
timing 构思时间;
interweaving 穿插情节;
beginning afresh 从头重写
7.afresh adv. again but in a new or different way 重新, 重新开始
例句:The work will have to be done afresh.
这工作得重新再做了。
8.discern v. 辨别, 看出, 察觉
例句:Sometimes it's not easy to discern between the true and the false.
有时辨别真伪并不容易。
We could discern from his appearance that he was upset.

我们从他的样子可以察觉出他不快。


【词义辨析】
点击查看大图discern, discriminate, distinguish 这些动词均有“区别、辨别”之意。
discern: 语义较笼统,着重精深与准确的观察力,不一定有能力辨别关系密切的各项事物。
discriminate: 语气强,指从十分相似的事物中辨出差异,尤其把好坏区分开来。
distinguish: 普通用词,指辨别者的能力或实际观察到的区别,强调辨别所需的技巧。
9.brushstroke n. 一笔, 一画, 笔法
10.nothing but 仅,只
例句:Nothing but a miracle can save her life.
只有奇迹才能挽救她的生命。
The boy is nothing but a rascal.
这个男孩是个小淘气。
点击查看大图 and nothing but the truth 决无谎言, 所说全实(证人在法庭上的誓言)
点击查看大图 nothing else but conj. 无异于(简直是, 正好是, 恰恰是)
点击查看大图 all but 几乎,差一点
点击查看大图 anything but 根本不
点击查看大图 none but 仅有,只
11.like adolescents they stand before the mirror, and still cannot fathom the exact outline of the vision before them 犹如希腊神话中那位漂亮的少年,站在镜前,不能辨认自身的真面目
12.winkle out 挑出(探听到)
例句:They managed to winkle out the spy. 
他们设法找出了这个间谍。
13.in the sight of 从......角度来看
14.pertinent adj. 中肯的, 相关的, 切题的, 恰当的
例句:The expert made some pertinent comments on the scheme.
那专家对规划提出了一些中肯的意见。
15.anarchy 混乱,无政府状态
16.ruthless adj. 残忍的, 无情的
例句:The ruthless enemy killed the old lady.

残忍的敌人杀害了那位老太太。


【词义辨析】
点击查看大图 cruel, brutal, inhuman, savage, barbarous, fierce, ruthless 这些形容词都有“残忍的”,“野蛮的”之意。
cruel: 一般用词,指行动或态度的残忍。
brutal: 指极端的残忍,强调无情或缺乏同情心,含不择手段的意味。
inhuman: 着重缺乏同情心、仁爱等人类特有的良好的品质。
savage: 指缺乏文明人应有的教养,尤指在动怒或冲动时表现出的粗野蛮横,含野蛮意味。
barbarous: 专指只有原始或未开化的人才会有的残忍行为。
fierce: 指天性凶恶,令人害怕。
ruthless: 与cruel同义。强调为达到目的,对别人的痛苦毫无怜悯之心。
17.inmost adj. 最内部的, 最深处的
例句:His inmost thoughts are not healthy.
他心灵深处的思想是不健康的。

【作业时间】 
1. 我们为大家提供了两种主流英语发音的音频,请大家下载自己喜欢的一种,放到MP3里反复听!(刚开始练习英语听力和口语最好选定一种学习,不要英音美音混淆哦!)
*注:[按部就班 攻克英魔]学习团成员及自主学习团成员 必须在本帖提交朗读音频哦!
2. 背诵、并默写今天的课文。实在没有时间的同学就抄写一遍吧。(论坛互动学习本期推出在线录音,希望大家多多开口,我会帮大家做点评,可能偶尔会稍有点儿晚,还请见谅哈)

3. 用今天学到的单词或句型造句一个。
confess
pass for
afresh
discern
winkle ou
全部回复 (13) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团