2014.12.03【日译中】【窗边的小豆豆】窓際のトットちゃん (一)

RITANTAN (三木) 译人小成
31 3 0
发表于:2014-12-03 20:21 [只看楼主] [划词开启]

新しい学校の門をくぐる前に、トットちゃんのママが、なぜ不安なのかを説明すると、それはトットちゃんが、小学校一年なのにかかわらず、すでに学校を退学になったからだった。一年生で!!  

在走进新学校大门之前,让我先来说明一下小豆豆的妈妈为什么会如此不安。那是因为小豆豆虽然才是一年级的学生,但是已经退过一次学了。才一年级!!

つい先週のことだった。

这是上周的事情。

ママはトットちゃんの担任の先生に呼ばれて、はっきり、こういわれた。 「お宅のお嬢さんがいると、クラス中の迷惑になります。よその学校にお連れください!」

妈妈被小豆豆的班主任喊去,直截了当的这么说,“你女儿已经给班上带来了困扰。请您给她联系别的学校!”

若くて美しい女の先生は、ため息をつきながら、繰り返した。 「本当に困ってるんです!」 

年轻美丽的女老师,叹了口气,又说了一遍:“真的很令人困扰!”

ママはびっくりした。(一体、どんなことを……。クラス中の迷惑になる、どんなことを、あの子がするんだろうか……) 

妈妈吓了一跳。(到底,发生了什么事……。给全班带来困扰,那孩子到底做了什么……)

先生は、カールしたまつ毛をパチパチさせ、パーマのかかった短い内巻の毛を手でなでながら説明に取り掛かった。 

老师眨了眨她上翘的睫毛(眨睫毛??不理解…)用手摸了摸她烫成内卷的短头发,开始说起来:

「まず、授業中に、机のフタを、百ぺんくらい、あけたり閉めたりするんです。

“首先,在上课的时候,她把她的书桌盖子开开合合近百遍。

そこで私が、用事がないのに、開けたり閉めたりしてはいけませんと申しますと、お宅のお嬢さんは、ノートから、筆箱、教科書、全部を机の中にしまってしまって、一つ一つ取り出すんです。

于是,我便对她说:“没事的时候不要总是把你的书桌开开合合。”您的女儿就把笔记本、铅笔盒、教科书全部放到书桌里,然后一样一样的取出来。

たとえば、書き取りをするとしますね。

比如说默写的时候吧。

するとお嬢さんは、まずフタを開けて、ノートを取り出した、と思うが早いか、パタン!とフタを閉めてしまいます。

您的女儿首先把书桌盖打开,把笔记本取出来,然后“砰”的一声把书桌盖合上。

そして、すぐにまた開けて頭を中につっこんで筆箱から“ア”を書くための鉛筆を出すと、急いで閉めて、“ア”を書きます。

接下来,又马上打开书桌盖,把头钻到里面从铅笔盒中拿出铅笔来写“”字,然后匆匆盖上书桌盖,写个“”字。(拿出铅笔来写个,然后又写??不理解…)

ところが、うまく書けなかったり間違えたりしますね。

但是,可能写的不好或者写错了吧

そうすると、フタを開けて、また頭を突っ込んで、消しゴムをだし、閉めると、急いで消しゴムを使い、次に、すごい早さで開けて、消しゴムをしまって、フタを閉めてしまいます。

那样的话,她又打开书桌盖把头钻到里面,拿出橡皮,又关上,快速的擦干净后又匆匆打开,把橡皮放进去,再把书桌盖合上。

で、すぐ、また開けるので見てますと、“ア”ひとつだけ書いて、道具をひとつひとつ、全部しまうんです。

接着,很快又看见她把盖子打开,因为她只写了个“”字,就把文具一个一个全部放回去。

鉛筆をしまい、閉めて、また開けてノートをしまい……というふうに。

先把铅笔放回去,关上,又打开把笔记本放回去……类似这样。

そして、次の“イ”のときに、また、ノートから始まって、鉛筆、消しゴム……その度に,私の目の前で、目まぐるしく、机のフタが開いたり閉まったり。

然后,接下来写“”的时候,又从笔记本开始,到铅笔、橡皮……默写的时候,就在我的眼前把书桌的盖子开开合合,看得我眼花缭乱。

私、目が回るんです。でも、一応、用事があるんですから、いけないとは申せませんけど……」 

我头都晕了。但是,这姑且也算是有事,我又不能说不行……”

先生のまつ毛が、その時を思い出したように、パチパチと早くなった。 

想到当时的情景,老师的睫毛便眨得飞快。

最后编辑于:2014-12-03 20:29
分类: 日语
全部回复 (3)

  • 0

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团