2014.12.04【英译中】the pajama game (2)

ADA小怪兽 (H👆🏻) 译译生辉
46 19 1
发表于:2014-12-04 08:21 [只看楼主] [划词开启]


The pyjamas game (2)

睡衣的游戏

(又名:玩转冬季睡衣;穿睡衣的美女们;这个看脸的世界)

– cosy elegance is back in time for winter lounging

慵懒优雅风冬季回归

(这个冬天,慵懒优雅地出街吧!)


Isenberg says that the launch of her label happily chimed with a mood in the zeitgeist – the combination of pyjama dressing on street-style blogs, a boyfriend silhouette in fashion and the likes of Netflix keeping us on the sofa a lot more. Cosy clothes are more relevant to how we live now. “People are embracing lifestyle a lot more,” she says. “They care about their home so they want clothes to go with that. It’s nice to be lazy about fashion for once.”


Isenberg认为她新发布的时装正好符合当前的时代潮流——街拍风格博客的睡衣风,流行的男友风的外形还有Netflix上收藏的让我们坐在沙发上挪不开屁股的视频们。合身舒适的衣服更贴近我们现在的生活方式。“人们现在更注重生活方式了,”她说,“他们很关心他们的家,所以他们希望他们的衣服也可以有家的感觉。能够在时尚这方面偷一次懒也是极好的。”


Louis Vuitton model

A Louis Vuitton model on the catwalk in 2013. Photograph: Pascal Le Segretain/Getty Images

一名LV的模特2013年在T台上 


Those within the industry are being very active about this lazy fashion – seeing a gap in the market, with supermodels wearing nightwear on the Louis Vuitton catwalk in 2013, and the growth of brands such as Equipment, who provide street-style types with all manner of silky pyjama-style shirts. Asos has launched a full range of nightwear for the first time this season, and the traditional pyjama sets are already popular. Shopbop.com, the American-based e-tailer, has a new pyjama shop, designed for customers to gift PJs at Christmas and beyond. “It’s my job to bring zeitgeisty things to the site,” says fashion director, Elle Strauss. “The Shopbop customer is shopping for herself as well as her friends. Pyjamas are universal. It’s not so intimate as lingerie but a nice gift all the same.”

时尚圈内的人们都对这阵懒懒的风潮十分积极——他们看到了市场的一个缺口。LV2013秀场上超模们穿着睡衣,而设计各式街头风格的丝绸睡衣款衬衫的Equipment这样的牌子也迅速成长起来。Asos首次在本季发布了一整个系列的睡衣,而它的传统睡衣款已经十分受欢迎了。美国网络零售商Shopbop.com专门为那些要在圣诞节送睡衣或者其他的顾客新开了一家睡衣店。“我的工作就是把这些顺应潮流的东西带到这个网站上来,”时尚总监Elle Strauss说,“Shopbop的顾客们不仅仅为他们自己购物,也会为朋友们买东西。睡衣是全世界通用的。它不像内衣那么亲密,但也同样是一个很不错的礼物。”

Sofia Coppola and Marc Jacobs

Sofia Coppola and Marc Jacobs in New York, 2013. Photograph: Stephen Lovekin/FilmMagic


While Olivia Von Halle’s satin styles provide an old-school Hollywood option, the coolest pyjamas now are chaste: crisp cotton, striped or checked – clothes that have a comfy traditionalism. Think Audrey Hepburn in Roman Holiday in 1953. “It’s about Sunday dressing,” adds Strauss. “There’s a cleaner approach to what we wear on the street and that has translated to behind closed doors.” Margaret Howell and J Crew are both good for this look – or Asos and Topshop on the high street.

Olivia Von Halle的丝绸风是一个经典复古的好莱坞式的选择,但那些最酷的睡衣现在已经过时了:光滑的棉料,条纹的或者格纹的——那些有着舒服的传统主义的衣服。想想Audrey Hepburn1953年在罗马假日中的穿着吧。“它们感觉像是周日的穿着”Strauss补充道,”我们上街的穿着可以更干练一点。而在紧闭的大门后这个转变已经完成了。“Margaret Howell和J Crew都是很适合这种打扮的牌子——或者高街的Asos和Topshop。


 上一段

最后一段 

TBC...

最后编辑于:2014-12-11 20:31
分类: 英语
全部回复 (19) 回复 反向排序

  • 1

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团