有钱就是任性!神马叫“任性”?

发表于:2014-12-05 11:50 [只看楼主] [划词开启]

  “有钱就是任性”这句话最近挺火,甭管是真土豪、还是伪土豪,都想借此表达一下,

想和本土豪做盆友,有木有钱木关系,反正你们都没我有钱!

这般高逼格的任性,英文里,小伙伴们都怎么形容呢?




  1. Headstrong
  Headstrong可是跟“最强大脑”木有丝毫关系,倒是跟“最犟的人类”可以搭上边儿,意思就是不愿意顺着别人的意思来,特别的固执任性。
  例:He is known for his headstrong behavior.
  他的任性都是出了名的了。

  2. A firm hand
  任性有时是一种执着,有时也是一种霸气,a firm hand也就是我们说的“铁腕”,严格得没商量。
  例:He runs the business with a firm hand.
  他打理生意相当的严格。

  3. Willful
  满脑子都是自己的想法,再也容不下别人的意见,英文里可以用willful来表示,意思就是任性得不能停啊!
  例:a stubborn and willful child
  一个固执任性的小孩纸

  4. Be as stubborn as a mule
  中文里咱们常说某个人倔得跟头驴一样,英文里也差不多,只不过把驴换成了骡子(mule)。看来这种动物的任性指数在人类心中还是蛮高的。
  例:He is as stubborn as a mule.
  这人真犟。

  5. Dig in one's heels
  任性的人从来都不肯退让,按照自己的想法来,那是必须哒~ 英文里表示这种执拗还可以用上面这个短语,站稳脚后跟,绝对不动摇。
  例:They dug in their heels and would not lower the price.

  他们一点儿也不让步,不能再降价了。



全部回复 (3)

  • 4

    点赞

  • 收藏

  • 扫一扫分享朋友圈

    二维码

  • 分享

课程推荐

需要先加入社团哦

编辑标签

最多可添加10个标签,不同标签用英文逗号分开

保存

编辑官方标签

最多可添加10个官方标签,不同标签用英文逗号分开

保存
知道了

复制到我的社团